14 results for "modernisation"
- Translation as foreclosure: Siam’s rediscovery of Asia through the West in the early twentieth centuryPhrae Chittiphalangsri | TARGET 38:1 (2025) pp. 1–23 | Article
- Towards a practice of translanguaging subtitling for the mediatised articulation
of fangyan
Dingkun Wang & Xiaochun Zhang | TARGET 36:3 (2024) pp. 352–375 | Article
- Scholarly authors as self-translators: Tracing Hasan Hanafi’s philosophical back-and-forth translationsGarda Elsherif | TARGET 36:4 (2025) pp. 551–573 | Article
- (Self-)translation and migration: The political exile of Spanish scientists and scholars after the Civil WarAssumpta Camps | TARGET 36:4 (2025) pp. 593–614 | Article
- Self-translation by an academic in exile: A political remonstrance to the authoritarian regimeNarongdej Phanthaphoommee | TARGET 36:4 (2025) pp. 647–673 | Article
- The role of the affective in interpreting in conflict zonesLucía Ruiz Rosendo | TARGET 33:1 (2020) pp. 47–72 | Article
- Anne Frank in the ultra-Catholic Franco period: Challenge and exploitation of the American mythification of Het Achterhuis
María Jesús Fernández-Gil | TARGET 31:3 (2019) pp. 420–443 | Article
- Anne Frank dans la période ultra-catholique du
franquisme : Contestation et exploitation de la mythification américaine de Het
Achterhuis
María Jesús Fernández-Gil, Léa Clarinval & Noémie Nélis | TARGET 31:3 (2019) pp. 420–443 | translation
- Retranslation in a postcolonial context: Extra-textual and intra-textual voices in Hubert Aquin’s novel of Québec independence Prochain épisode
Agnes Whitfield | TARGET 27:1 (2015) pp. 75–93 | Article
- Richet Bertrand (éd.). 2011. Le Tour du monde d’AstérixVirginie Douglas | TARGET 27:1 (2015) pp. 154–160 | Review
- Les traducteurs de poésie et la voix vernaculaire régionale : Les sonnets romanesco de Belli en anglais et en écossaisFrancis R. Jones & Charlotte Englebert | TARGET 26:1 (2014) pp. 3–40 | translation
- Jan Willem Mathijssen. 2007. The Breach and the Observance. Theatre retranslation as a strategy of artistic differentiation, with special reference to retranslations of Shakespeare’s Hamlet (1777–2001)Dirk Delabastita | TARGET 21:2 (2009) pp. 388–393 | Review
- Multiple-entry visa to travelling theory: Retranslations of literary and cultural theoriesŞebnem Susam-Sarajeva | TARGET 15:1 (2003) pp. 1–36 | Article
- Approaches to the translation of children’s literature: A review of critical studies since 1960Reinbert Tabbert | TARGET 14:2 (2003) pp. 303–351 | Article