- Susan Bassnett & David Johnston (eds). 2025. Debates in Translation Studies
Yan Huang | TARGET 38:1 (2025) pp. 155–161 | Review
- Jing Yu. 2024. Dialect, Voice, and Identity in Chinese Translation: A Descriptive Study of Chinese Translations of Huckleberry Finn, Tess,
and Pygmalion
Wenjing Li | TARGET 37:1 (2025) pp. 139–144 | Review
- Finding synergies in Cognitive Translation and Interpreting Studies via task design
Álvaro Marín García | TARGET 37:2 (2025) pp. 271–291 | Article
- The translation of extralinguistic cultural references in subtitling: An investigation of translation fidelity in Chinese films
Wei Chen, Takeshi Nakamoto & Juan Zhang | TARGET 37:4 (2021) pp. 539–567 | Article
- Style in speech and narration of two English translations of Hongloumeng
: A corpus-based multidimensional study
Isabelle Chou & Kanglong Liu | TARGET 36:1 (2023) p. 76 | Article
- More spoken or more translated? Exploring the known unknowns of simultaneous interpreting from a multidimensional analysis perspective
Cui Xu & Dechao Li | TARGET 36:3 (2024) pp. 445–480 | Article
- Introductory reflections on self-translation and academic mobility
Lavinia Heller & Spencer Hawkins | TARGET 36:4 (2025) pp. 487–498 | introduction
- An item-based, Rasch-calibrated approach to assessing translation quality
Chao Han & Xiaoqi Shang | TARGET 35:1 (2022) pp. 63–96 | Article
- Mira Kim, Jeremy Munday, Zhenhua Wang & Pin Wang (eds.). 2021. Systemic Functional Linguistics and Translation Studies
Jing Zhao | TARGET 35:1 (2022) pp. 150–155 | Review
- Corpus stylistic analysis of literary translation using multilevel linguistic measures: James Joyce’s Dubliners and A Portrait of the Artist as a Young Man and their Korean
translations
Jisu Ryu, Soonbae Kim, Arthur C. Graesser & Moongee Jeon | TARGET 35:4 (2023) pp. 514–539 | Article
- An intermodal approach to cohesion in constrained and unconstrained language
Marta Kajzer-Wietrzny | TARGET 34:1 (2021) pp. 130–162 | Article
- Saihong Li & William Hope (eds.). 2021. Terminology Translation in Chinese Contexts: Theory and Practice
Bi Zhao | TARGET 34:4 (2022) pp. 653–657 | Review
- Exploring the impact of word order asymmetry on cognitive load during Chinese–English sight translation: Evidence from eye-movement data
Xingcheng Ma, Dechao Li & Yu-Yin Hsu | TARGET 33:1 (2020) pp. 103–131 | Article
- Łucja Biel, Jan Engberg, M. Rosario Martín Ruano & Vilelmini Sosoni (eds.). 2019. Research Methods in Legal Translation and Interpreting: Crossing Methodological Boundaries
Catherine Way | TARGET 33:2 (2021) pp. 374–379 | Review
- Estimating literary translators’ earnings penalty: A cultural economics approach to translator studies
Leila Mirsafian, Hossein Pirnajmuddin & Dariush Nejadansari | TARGET 33:3 (2021) pp. 436–463 | Article
- Photo-translation: Collaborative practice in migration image research
Birgit Mersmann | TARGET 32:2 (2020) pp. 191–216 | Article
- Meng Ji, Michael Oakes, Li Defeng & Lidun Hareide (eds.). 2016. Corpus Methodologies Explained: An Empirical Approach to Translation Studies
Feng (Robin) Wang & Philippe Humblé | TARGET 31:1 (2019) pp. 154–158 | Review
- Translating from/for the margins of empire: The Gaceta de Guatemala (1797–1807) and the enlightened elites
Aura E. Navarro & Catherine Poupeney Hart | TARGET 31:2 (2019) pp. 207–227 | Article
- Arnt Lykke Jakobsen & Bartolomé Mesa-Lao (eds.). 2017. Translation in Transition: Between cognition, computing and technology
Oliver Czulo | TARGET 31:2 (2019) pp. 288–293 | Review
- Towards a meta-theoretical model for translation: A multidimensional approach
Piotr Blumczynski & Ghodrat Hassani | TARGET 31:3 (2019) pp. 328–351 | Article
- A fordítás metaelméleti modellezése: Multidimenzionális megközelítés
Piotr Blumczynski, Ghodrat Hassani, Horváth Andrea & Robin Edina | TARGET 31:3 (2019) pp. 328–351 | translation
- Dubbing vs. subtitling: Complexity matters
Elisa Perego, Fabio Del Missier & Marta Stragà | TARGET 30:1 (2018) pp. 137–157 | Article
- Gabriel González Núñez & Reine Meylaerts (eds.). 2017. Translation and Public Policy: Interdisciplinary Perspectives and Case Studies
An Du | TARGET 30:1 (2017) pp. 158–164 | Review
- Aline Ferreira & John W. Schwieter (eds.). 2015. Psycholinguistic and Cognitive Inquiries into Translation and Interpreting
Arnt Lykke Jakobsen | TARGET 29:1 (2017) pp. 173–177 | Review
- Bilingual formal meeting as a context of translatoriality
Merja Koskela, Kaisa Koskinen & Nina Pilke | TARGET 29:3 (2017) pp. 464–485 | Article
- Michael Gibbs Hill. 2013. Lin Shu, Inc.: Translation and the Making of Modern Chinese Culture
Duoxiu Qian | TARGET 29:3 (2017) pp. 486–490 | Review
- Fluency/resistancy and domestication/foreignisation: A cognitive perspective
Haidee Kruger | TARGET 28:1 (2016) pp. 4–41 | Article
- Descriptive translation studies of audiovisual translation: 21st-century issues, challenges and opportunities
Alexandra Assis Rosa | TARGET 28:2 (2016) pp. 192–205 | Article
- Estudios Descriptivos de la Traducción aplicados a la Traducción Audiovisual: Problemas, retos y oportunidades del siglo XXI
Alexandra Assis Rosa, Irene López Salmerón & Irene Rodríguez Arcos | TARGET 28:2 (2016) pp. 192–205 | translation
- Machine translation quality in an audiovisual context
Aljoscha Burchardt, Arle Lommel, Lindsay Bywood, Kim Harris & Maja Popović | TARGET 28:2 (2016) pp. 206–221 | Article
- A gépi fordítás minősége audiovizuális kontextusban
Aljoscha Burchardt, Arle Lommel, Lindsay Bywood, Kim Harris, Maja Popović, Réka Peszlen & Edina Robin | TARGET 28:2 (2016) pp. 206–221 | translation
- Una perspectiva “generadora” en la traducción audiovisual
Marcella De Marco, Ana Lagoa Carvallo & María Rosario Martín Ruano | TARGET 28:2 (2016) pp. 314–325 | translation
- Retranslation in a postcolonial context: Extra-textual and intra-textual voices in Hubert Aquin’s novel of Québec independence Prochain épisode
Agnes Whitfield | TARGET 27:1 (2015) pp. 75–93 | Article
- Measuring translation difficulty: An empirical study
Sanjun Sun & Gregory M. Shreve | TARGET 26:1 (2014) p. 98 | Article
- Cognitive load in simultaneous interpreting: Measures and methods
Kilian G. Seeber | TARGET 25:1 (2013) pp. 18–32 | Article
- Is translated language more standardized than non-translated language? Using profile-based correspondence analysis for measuring linguistic distances between language varieties.
Isabelle Delaere, Gert De Sutter & Koen Plevoets | TARGET 24:2 (2013) pp. 203–224 | Article
- The death of the translator in machine translation: A bilingual poetry project
Tong King Lee | TARGET 23:1 (2011) p. 92 | Article
- Indeterminacy, multivalence and disjointed translation
Jiang Xiaohua | TARGET 22:2 (2011) pp. 331–346 | discussion
- Antonio Bueno García. 2000. Publicidad y traducción
Cristina Valdés | TARGET 15:1 (2003) pp. 176–179 | Review
- What Is a Translating Translator Doing?
Brian Mossop | TARGET 10:2 (1998) pp. 231–266 | Article
- Translation Studies in Modern China: Retrospect and Prospect
Shouyi Fan | TARGET 6:2 (1994) pp. 151–176 | Article