- The multimodal translation workshop as a method of creative inquiry: Acousmatic sound, affective perception, and experiential literacy
Madeleine Campbell & Ricarda Vidal | TARGET 36:2 (2024) pp. 184–214 | Article
- The representation of African American identity on screen for a Spanish audience: A multimodal approach to the dubbing of Luke Cage, Bamboozled, and Tropic Thunder
Stuart Green | TARGET 36:3 (2024) pp. 323–351 | Article
- Bilingual subtitling in streaming media: Pedagogical implications
Katerina Gouleti | TARGET 35:3 (2023) pp. 354–377 | Article
- On norms and taboo: An analysis of professional subtitling through data triangulation
Catarina Xavier | TARGET 34:1 (2021) pp. 67–97 | Article
- What can research on indirect translation do for Translation Studies?
Hanna Pięta, Laura Ivaska & Yves Gambier | TARGET 34:3 (2022) pp. 349–369 | review article
- Relay interpreting: Complexities of real-time indirect translation
Franz Pöchhacker | TARGET 34:3 (2022) pp. 489–511 | Article
- Saihong Li & William Hope (eds.). 2021. Terminology Translation in Chinese Contexts: Theory and Practice
Bi Zhao | TARGET 34:4 (2022) pp. 653–657 | Review
- Audiovisual translation as orchestration of multimodal synergies: Expendability of interjections in intralingual film subtitling
Yi Jing | TARGET 33:1 (2021) pp. 26–46 | Article
- Multimodal processing in simultaneous interpreting with text: Interpreters focus more on the visual than the auditory modality
Agnieszka Chmiel, Przemysław Janikowski & Agnieszka Lijewska | TARGET 32:1 (2020) pp. 37–58 | Article
- Investigating interpreters’ empathy: Are emotions in simultaneous interpreting contagious?
Paweł Korpal & Aleksandra Jasielska | TARGET 31:1 (2018) pp. 2–24 | Article
- 探究口譯員的同理心:同步口譯時,情緒是否也同步?
帕瓦.科帕、安列珊卓拉.加西耶斯卡、莊英里、楊睿珊、蔡佩妤 & 蔡毓芬 | TARGET 31:1 (2019) pp. 2–24 | translation
- Introduction
Yves Gambier & Sara Ramos Pinto | TARGET 28:2 (2016) pp. 185–191 | introduction
- Descriptive translation studies of audiovisual translation: 21st-century issues, challenges and opportunities
Alexandra Assis Rosa | TARGET 28:2 (2016) pp. 192–205 | Article
- The multimodal approach in audiovisual translation
Christopher Taylor | TARGET 28:2 (2016) pp. 222–236 | Article
- El enfoque multimodal en la traducción audiovisual
Christopher Taylor, Rosalía Fernández Perales, Mónica López Lucas, Inés Prieto Aranda & Laura González Fernández | TARGET 28:2 (2016) pp. 222–236 | translation
- From Translation Studies and audiovisual translation to media accessibility: Some research trends
Aline Remael, Nina Reviers & Reinhild Vandekerckhove | TARGET 28:2 (2016) pp. 248–260 | Article
- Desde los Estudios de Traducción y la traducción audiovisual hasta la accesibilidad a los medios de comunicación
audiovisual: Líneas de investigación
Aline Remael, Nina Reviers, Reinhild Vanderkerckhove, Rosalía Fernandez Perales & Anna M. Quinault | TARGET 28:2 (2016) pp. 248–260 | translation
- The importance of being relevant? A cognitive-pragmatic framework for conceptualising audiovisual translation
Sabine Braun | TARGET 28:2 (2016) pp. 302–313 | Article
- Luis Pérez-González. 2014. Audiovisual translation: Theories, methods and issues
Julie McDonough Dolmaya | TARGET 28:2 (2016) pp. 341–345 | Review
- Introduction
Jeremy Munday & Meifang Zhang | TARGET 27:3 (2015) pp. 325–334 | introduction
- Delia Chiaro, Christine Heiss & Chiara Bucaria (eds.). 2008. Between Text and Image. Updating research in screen translation
Agnieszka Szarkowska | TARGET 22:2 (2011) pp. 363–368 | Review