- The fight metaphor in translation: From patriotism to pragmatism. A corpus-based critical analysis of metaphor in China’s political discourse
Yang Wu | TARGET 36:1 (2023) pp. 50–75 | Article
- Scholarly authors as self-translators: Tracing Hasan Hanafi’s philosophical back-and-forth translations
Garda Elsherif | TARGET 36:4 (2025) pp. 551–573 | Article
- An item-based, Rasch-calibrated approach to assessing translation quality
Chao Han & Xiaoqi Shang | TARGET 35:1 (2022) pp. 63–96 | Article
- Preliminary norms of Arabic to Spanish translations produced by twentieth-century academics
Manuel Feria & Luis M. Pérez Cañada | TARGET 35:1 (2022) pp. 116–143 | Article
- Translator work practices and the construction of the correct interpretation of Marxism in post-war Greece
Christina Delistathi | TARGET 35:4 (2023) pp. 573–594 | Article
- Theorising translation as a process of ‘cultural repatriation’: A promising merger of narrative theory and Bourdieu’s theory of cultural transfer
Kalliopi Pasmatzi | TARGET 34:1 (2021) pp. 37–66 | Article
- Paradoxes of translation: On the exceedance of the unspoken
Angelo Vannini | TARGET 34:2 (2021) pp. 175–195 | Article
- The translation landscape of Thessaloniki’s Kastra neighbourhood: Qualitative findings from a cross-disciplinary approach to translated texts in public spaces
Christopher Lees | TARGET 33:3 (2021) pp. 464–493 | Article
- Practices and attitudes toward replication in empirical translation and interpreting studies
Christian Olalla-Soler | TARGET 32:1 (2019) pp. 3–36 | Article
- Retranslating Thucydides as a scientific historian: A corpus-based analysis
Henry Jones | TARGET 32:1 (2019) pp. 59–82 | Article
- Interpreter-mediated drafting of written records in police interviews: A case study
Bart Defrancq & Sofie Verliefde | TARGET 30:2 (2018) pp. 212–239 | Article
- Recreating the image of Chan master Huineng: The role of personal pronouns
Hailing Yu & Canzhong Wu | TARGET 29:1 (2017) pp. 64–86 | Article
- The professional backgrounds of translation scholars. Report on a survey
Esther Torres-Simón & Anthony Pym | TARGET 28:1 (2016) pp. 110–131 | Article
- Action research: So much to account for
Josélia Neves | TARGET 28:2 (2016) pp. 237–247 | Article
- The importance of being relevant? A cognitive-pragmatic framework for conceptualising audiovisual translation
Sabine Braun | TARGET 28:2 (2016) pp. 302–313 | Article
- Anna Maszerowska, Anna Matamala & Pilar Orero (eds.). 2014. Audio description. New perspectives illustrated
Irene Ranzato | TARGET 28:2 (2016) pp. 330–332 | Review
- Ideological positioning in news translation: A case study of evaluative resources in reports on China
Li Pan | TARGET 27:2 (2015) pp. 215–237 | Article
- Aline Remael, Pilar Orero & Mary Carroll (eds.). 2012. Audiovisual Translation and Media Accessibility at the Crossroads: Media for All 3
Kristijan Nikolić | TARGET 27:2 (2015) pp. 319–324 | Review
- Engagement and graduation resources as markers of translator/interpreter positioning
Jeremy Munday | TARGET 27:3 (2015) pp. 406–421 | Article
- Conflicting discourses of translation assessment and the discursive construction of the ‘assessor’ role in cyberspace
Ji-Hae Kang | TARGET 27:3 (2015) pp. 454–471 | Article
- Instrumental thinking in Translation Studies
Dilek Dizdar | TARGET 26:2 (2014) pp. 206–223 | Article
- Cognitive load in simultaneous interpreting: Measures and methods
Kilian G. Seeber | TARGET 25:1 (2013) pp. 18–32 | Article
- Doña Marina/La Malinche: A historiographical approach to the interpreter/traitor
Roberto A. Valdeón | TARGET 25:2 (2013) pp. 157–179 | Article
- Gregory M. Shreve & Erik Angelone (eds.). 2010. Translation and Cognition
Hanna Risku | TARGET 24:1 (2012) pp. 198–202 | Review
- Is translated language more standardized than non-translated language? Using profile-based correspondence analysis for measuring linguistic distances between language varieties.
Isabelle Delaere, Gert De Sutter & Koen Plevoets | TARGET 24:2 (2013) pp. 203–224 | Article
- In defence of polysystem theory
Nam Fung Chang | TARGET 23:2 (2011) pp. 311–347 | discussion
- Myriam Salama-Carr (ed.). 2007. Translating and Interpreting Conflict
Eugene Eoyang | TARGET 22:1 (2010) pp. 138–143 | Review
- Translating social science: Good versus bad utopianism
Joshua M. Price | TARGET 20:2 (2008) pp. 348–364 | Article
- Exploring literary translation practice: A focus on ethos
Peter Flynn | TARGET 19:1 (2007) pp. 21–44 | Article
- Translation in global news agencies
Esperança Bielsa | TARGET 19:1 (2007) pp. 135–155 | Article
- A literary work – Translation and original: A conceptual analysis within the philosophy of art and Translation Studies
Leena Laiho | TARGET 19:2 (2008) pp. 295–312 | Article
- The metalanguage of translation: A Chinese perspective
Jun Tang | TARGET 19:2 (2008) pp. 359–374 | Article
- Propositions on cross-cultural communication and translation
Anthony Pym | TARGET 16:1 (2005) pp. 1–28 | Article
- Basil Hatim. 2001. Teaching and researching translation
Daniel Gile | TARGET 16:1 (2005) pp. 172–176 | Review
- Johan Heilbron & Gisèle Sapiro (eds.). 2002. Traduction : les échanges littéraires internationaux
Reine Meylaerts & Michael Boyden | TARGET 16:2 (2005) pp. 363–368 | Review
- Multiple-entry visa to travelling theory: Retranslations of literary and cultural theories
Şebnem Susam-Sarajeva | TARGET 15:1 (2003) pp. 1–36 | Article
- Deixis as an interactive feature in literary translations from Romanian into English
Ian Mason & Adriana Şerban | TARGET 15:2 (2004) pp. 269–294 | Article
- Lessons learned from Babel
Rosemary Arrojo | TARGET 14:1 (2003) pp. 137–143 | discussion
- Polysystem theory: Its prospect as a framework for translation research
Nam Fung Chang | TARGET 13:2 (2002) pp. 317–332 | Article
- The Fault Line in Our Common Ground
Sandra L. Halverson | TARGET 12:2 (2001) pp. 356–362 | discussion
- Román Álvarez & M. Carmen-África Vidal (eds.). 1996. Translation, Power, Subversion
Michael Cronin | TARGET 12:2 (2001) pp. 372–375 | Review
- Interpreter Mediated TV Events
Bistra Alexieva | TARGET 11:2 (2000) pp. 329–356 | Article
- Anthony Pym. 1998. Method in Translation History
Michael Cronin | TARGET 11:2 (2000) pp. 399–401 | Review
- Observational Studies and Experimental Studies in the Investigation of Conference Interpreting
Daniel Gile | TARGET 10:1 (1998) pp. 69–93 | Article
- Choice Factors in Translation
Vyacheslav B. Kashkin | TARGET 10:1 (1998) p. 95 | Article
- Oedipus und die Folgen: Die Metaphorik der Translationswissenschaft
Renate Resch | TARGET 10:2 (1998) pp. 335–351 | Article
- Language and Translation in an International Business Context: Beyond an Instrumental Approach
Chris Steyaert & Maddy Janssens | TARGET 9:1 (1997) pp. 131–154 | Article
- The Concept of Equivalence in Translation Studies: Much Ado About Something [1] 1
Sandra L. Halverson | TARGET 9:2 (1997) pp. 207–233 | Article
- A Case for Linguistics in Translation Theory
Vladimir Ivir | TARGET 8:1 (1996) pp. 149–157 | discussion
- Intuition in Translation
Vilen N. Komissarov | TARGET 7:2 (1995) pp. 347–354 | discussion
- Tejaswini Niranjana. 1992. Siting Translation: History, Post-Structuralism, and the Colonial Context.
Gurbhagat Singh | TARGET 6:2 (1994) pp. 265–267 | Review
- The Cloze Technique as A Pedagogical Tool for the Training of Translators and Interpreters
Sylvie Lambert | TARGET 4:2 (1992) pp. 223–236 | Article
- Typological Aspects of Translating Literary Japanese into German, I: Lexicon and Morphology
Götz Wienold | TARGET 2:1 (1990) pp. 1–21 | Article
- Translation and Original: Similarities and Dissimilarities, I
Kitty M. van Leuven-Zwart | TARGET 1:2 (1989) pp. 151–181 | Article