20 results for "oral translation"
- Mapping synergies in cognitive research on Multilectal Mediated CommunicationRaphael Sannholm, Laura Babcock & Elisabet Tiselius | TARGET 37:2 (2025) pp. 151–158 | introduction
- Peter Flynn. 2023. Translating in the Local CommunityJosé Lambert | TARGET 37:3 (2025) pp. 485–488 | Review
- Exploring the impact of word order asymmetry on cognitive load during Chinese–English sight translation: Evidence from eye-movement dataXingcheng Ma, Dechao Li & Yu-Yin Hsu | TARGET 33:1 (2020) pp. 103–131 | Article
- Interpreter-mediated drafting of written records in police interviews: A case studyBart Defrancq & Sofie Verliefde | TARGET 30:2 (2018) pp. 212–239 | Article
- Maureen Ehrensberger-Dow, Susanne Göpferich & Sharon O’Brien (eds.). 2015. Interdisciplinarity in Translation and Interpreting Process ResearchWei Su | TARGET 29:1 (2017) pp. 168–172 | Review
- Juliane House (ed.). 2014. Translation: a multidisciplinary approachAndrew Chesterman | TARGET 28:1 (2016) pp. 158–163 | Review
- Sound effects in translationInger M. Mees, Barbara Dragsted, Inge Gorm Hansen & Arnt Lykke Jakobsen | TARGET 25:1 (2013) pp. 140–154 | Article
- More spoken or more translated? Exploring a known unknown of simultaneous interpretingMiriam Shlesinger & Noam Ordan | TARGET 24:1 (2012) pp. 43–60 | Article
- Anton Popovič’s contribution to translation studiesJaroslav Špirk | TARGET 21:1 (2009) p. 3 | Article
- Methodological questions about translation research: A model to underpin research into the mental processes of translationStuart Campbell & Berta Wakim | TARGET 19:1 (2007) pp. 1–19 | Article
- Anthony Pym. 2004. The moving text: Localization, translation, and distributionBrian Mossop | TARGET 17:2 (2006) pp. 363–369 | Review
- Giuliana Garzone & Maurizio Viezzi (eds.). 2002. Interpreting in the 21st century: Challenges and opportunities. Selected papers from the 1st Forlì Conference on Interpreting Studies, 9–11 November 2000Daniel Gile | TARGET 16:2 (2005) pp. 389–393 | Review
- Translation processes in timeHella Breedveld | TARGET 14:2 (2003) pp. 221–240 | Article
- Tailoring Translation Programs to Social Needs: A Survey of Professional TranslatorsDefeng Li | TARGET 12:1 (2000) pp. 127–149 | Article
- Dirk Delabastita (ed.). 1996. Wordplay & Translation. Special Issue of The Translator: Studies in Intercultural Communication & Dirk Delabastita (ed.). 1997 Traductio: Essays on Punning and TranslationDelia Chiaro | TARGET 12:1 (2000) pp. 161–166 | Review
- Yves Gambier, Daniel Gile & Christopher Taylor (eds.). 1997. Conference Interpreting: Current Trends in Research. Proceedings of the International Conference on Interpreting: What Do We Know and How? (Turku, August 25–27, 1994)Anne Schjoldager | TARGET 12:1 (2000) pp. 166–168 | Review
- Kirsten Malmkjær (ed.). 1998. Translation and Language Teaching / Language Teaching and TranslationSonia Colina | TARGET 12:2 (2001) pp. 375–378 | Review
- What Is a Translating Translator Doing?Brian Mossop | TARGET 10:2 (1998) pp. 231–266 | Article
- The Question of French Dubbing: Towards a Frame for Systematic Investigation [1] 1
Olivier Goris | TARGET 5:2 (1993) pp. 169–190 | Article
- Sonja Tirkkonen-Condit (ed.). 1991. Empirical Research in Translation and Intercultural Studies: Selected Papers of the TRANSIF Seminar, Savonlinna 1988.Daniel Gile | TARGET 4:2 (1992) pp. 250–252 | Review