- Can you amuse the audience through an interpreter? Parliamentary interpreting and humour
Magdalena Bartłomiejczyk | TARGET 36:1 (2023) pp. 26–49 | Article
- The fight metaphor in translation: From patriotism to pragmatism. A corpus-based critical analysis of metaphor in China’s political discourse
Yang Wu | TARGET 36:1 (2023) pp. 50–75 | Article
- “Determined to prove a villain”: Disability, translation, and the narratives of evil in Shakespeare’s Richard III
Eva Spišiaková | TARGET 36:3 (2024) pp. 376–397 | Article
- Cognitive prosodies, displacements, and translation: Tropes on the move in persuasive discourse
José Dávila-Montes | TARGET 35:4 (2023) pp. 621–648 | Article
- The retranslation of Chinese political texts: Ideology, norms, and evolution
Feng Pan & Tao Li | TARGET 33:3 (2021) pp. 381–409 | Article
- How are translation norms negotiated? A case study of risk management in Chinese institutional translation
Bei Hu | TARGET 32:1 (2020) p. 83 | Article
- Anne Frank in the ultra-Catholic Franco period: Challenge and exploitation of the American mythification of Het Achterhuis
María Jesús Fernández-Gil | TARGET 31:3 (2019) pp. 420–443 | Article
- (Re)manufacturing consent in English: A corpus-based critical discourse analysis of government interpreters’ mediation of China’s discourse on PEOPLE at televised
political press conferences
Chonglong Gu | TARGET 31:3 (2019) pp. 465–499 | Article
- “He stole our translation”: Translation reviews and the construction of Marxist discourse
Christina Delistathi | TARGET 29:2 (2017) pp. 201–221 | Article
- Assessing morphologically motivated transfer in parallel corpora
Bart Defrancq & Gudrun Rawoens | TARGET 28:3 (2016) pp. 372–398 | Article
- Institutional power in and behind discourse: A case study of SARS notices and their translations used in Macao
Meifang Zhang & Hanting Pan | TARGET 27:3 (2015) pp. 387–405 | Article
- Speaker positioning in interpreter-mediated press conferences
Christina Schäffner | TARGET 27:3 (2015) pp. 422–439 | Article
- (Un)stable sources, translation and news production
Roberto A. Valdeón | TARGET 27:3 (2015) pp. 440–453 | Article
- A discipline looking back and looking forward: An introduction
Elke Brems, Reine Meylaerts & Luc van Doorslaer | TARGET 24:1 (2012) pp. 1–14 | introduction
- Neznámi aktéri v preložených politických diskurzoch
Christina Schäffner & Monika Šavelová | TARGET 24:1 (2012) pp. 103–125 | translation
- Neznámi aktéri v preložených politických diskurzoch
Christina Schäffner & Monika Šavelová | TARGET 24:1 (2012) pp. 103–125 | translation
- Çeviri Siyasi Söylemin Bilinmeyen Aktörleri
Christina Schäffner, Uğurcan Çayan & Ceyda Elgül | TARGET 24:1 (2012) pp. 103–125 | translation
- Language(s) in the global news: Translation, audience design and discourse (mis)representation
Robert Holland | TARGET 18:2 (2007) pp. 229–259 | Article
- Venuti's Visibility
Anthony Pym | TARGET 8:1 (1996) pp. 165–177 | review article
- Workflow matters: Comparing human translators and multi-agent LLMs in literary translation
Lulu Wang, Sanjun Sun, Xing Wang, Jinghang Gu & Kanglong Liu | Published online 1 June 2026 | Article