- ‘Sign and move on’: Interpreter awareness of legal and ethical informed consent in maternity care
Şebnem Susam-Saraeva & Jenny Patterson | TARGET 37:1 (2025) pp. 26–54 | Article
- Renovation and revision: A case study of the translation-related actor network of the Shanghai Jewish Refugees Museum
Kaiyu Qin & Xin Li | TARGET 37:1 (2024) p. 85 | Article
- Peter Flynn. 2023. Translating in the Local Community
José Lambert | TARGET 37:3 (2025) pp. 485–488 | Review
- Navigating male-dominated spaces: Victorian-era Anglo–German women translators, gender, and authorised translations
Carmen Reisinger | TARGET 37:4 (2025) pp. 513–538 | Article
- Introductory reflections on self-translation and academic mobility
Lavinia Heller & Spencer Hawkins | TARGET 36:4 (2025) pp. 487–498 | introduction
- Multi-retranslation and cultural variation: The case of Franz Kafka
Matt Erlin, Douglas Knox & Stephen Pentecost | TARGET 35:2 (2022) pp. 215–241 | Article
- Translation and diaspora: The role of English literary translations in Slovene émigré periodicals in the US
Nike K. Pokorn | TARGET 35:2 (2023) pp. 262–284 | Article
- Christopher Rundle, Anne Lange & Daniele Monticelli (eds.). 2022. Translation Under Communism
Birong Huang | TARGET 35:2 (2022) pp. 306–311 | Review
- Bilingual subtitling in streaming media: Pedagogical implications
Katerina Gouleti | TARGET 35:3 (2023) pp. 354–377 | Article
- Translator work practices and the construction of the correct interpretation of Marxism in post-war Greece
Christina Delistathi | TARGET 35:4 (2023) pp. 573–594 | Article
- Cognitive prosodies, displacements, and translation: Tropes on the move in persuasive discourse
José Dávila-Montes | TARGET 35:4 (2023) pp. 621–648 | Article
- Theorising translation as a process of ‘cultural repatriation’: A promising merger of narrative theory and Bourdieu’s theory of cultural transfer
Kalliopi Pasmatzi | TARGET 34:1 (2021) pp. 37–66 | Article
- Prefaces in Soviet translations of Robert Burns’s poetry as ideological tools
Natalia Kaloh Vid | TARGET 34:2 (2021) pp. 251–277 | Article
- Source language classification of indirect translations
Ilmari Ivaska & Laura Ivaska | TARGET 34:3 (2022) pp. 370–394 | Article
- Klaus Kaindl, Waltraud Kolb & Daniela Schlager (eds.). 2021. Literary Translator Studies
Lin Chen | TARGET 34:3 (2021) pp. 537–542 | Review
- Translatophilia
Tong King Lee | TARGET 34:4 (2022) pp. 543–564 | Article
- Łucja Biel, Jan Engberg, M. Rosario Martín Ruano & Vilelmini Sosoni (eds.). 2019. Research Methods in Legal Translation and Interpreting: Crossing Methodological Boundaries
Catherine Way | TARGET 33:2 (2021) pp. 374–379 | Review
- The retranslation of Chinese political texts: Ideology, norms, and evolution
Feng Pan & Tao Li | TARGET 33:3 (2021) pp. 381–409 | Article
- Photo-translation: Collaborative practice in migration image research
Birgit Mersmann | TARGET 32:2 (2020) pp. 191–216 | Article
- The translaborative case for a translational hermeneutics
Alexa Alfer | TARGET 32:2 (2020) pp. 261–281 | Article
- Multimodal corpus analysis of subtitling: The case of non-standard varieties
Sara Ramos Pinto & Aishah Mubaraki | TARGET 32:3 (2020) pp. 389–419 | Article
- Uncle Leo’s adventures in East Asia: A cultural perspective on translation
Michal Daliot-Bul | TARGET 31:1 (2018) pp. 25–49 | Article
- (Re)manufacturing consent in English: A corpus-based critical discourse analysis of government interpreters’ mediation of China’s discourse on PEOPLE at televised
political press conferences
Chonglong Gu | TARGET 31:3 (2019) pp. 465–499 | Article
- Lynne Bowker & Jairo Buitrago Ciro. 2019. Machine Translation and Global Research
Sharon O’Brien | TARGET 31:3 (2019) pp. 505–510 | Review
- Philipp Sebastian Angermeyer. 2015. Speak English or What? Codeswitching and Interpreter Use in New York City Courts
Mária Bakti | TARGET 30:1 (2018) pp. 176–181 | Review
- Walking the tightrope: The role of Peruvian indigenous interpreters in prior consultation processes
Raquel de Pedro Ricoy, Rosaleen Howard & Luis Andrade Ciudad | TARGET 30:2 (2018) pp. 187–211 | Article
- Re-thinking translation quality: Revision in the digital age
Christopher D. Mellinger | TARGET 30:2 (2018) pp. 310–331 | Article
- Towards a poetics of immersion in lyric translation: Aesthetic illusion and the translator as immersive reader in English translations of classical Chinese ci
poetry
Min Zhou | TARGET 30:3 (2018) pp. 388–414 | Article
- The ever-changing face of Chinese Interpreting Studies: A social network analysis
Ziyun Xu | TARGET 29:1 (2017) p. 7 | Article
- 不断变化的汉语口译研究:一项基于社会网络分析的研究
Ziyun Xu、左书宇 & 蔡虹 | TARGET 29:1 (2017) p. 7 | translation
- Of breathing holes and contact zones: Inuit-Canadian writer Markoosie in and through translation
Valerie Henitiuk | TARGET 29:1 (2017) pp. 39–63 | Article
- Reframing the victims of WWII through translation:
So far from the Bamboo Grove and Yoko Iyagi
Kyung Hye Kim | TARGET 29:1 (2017) p. 87 | Article
- Convergences and divergences between studies on translator training and interpreter training: Findings from a database of English journal articles
Jun Pan, Honghua Wang & Jackie Xiu Yan | TARGET 29:1 (2017) pp. 110–144 | Article
- Jean Boase-Beier. 2015. Translating the Poetry of the Holocaust: Translation, Style and the Reader
Sharon Deane-Cox | TARGET 29:1 (2017) pp. 156–161 | Review
- Lieven D’hulst. 2014. Essais d’histoire de la traduction. Avatars de Janus
Gillian Lane-Mercier | TARGET 29:3 (2017) pp. 496–502 | Review
- Luis Pérez-González. 2014. Audiovisual translation: Theories, methods and issues
Julie McDonough Dolmaya | TARGET 28:2 (2016) pp. 341–345 | Review
- “We’re just kind of there”: Working conditions and perceptions of appreciation and status in court interpreting
Sandra Beatriz Hale & Jemina Napier | TARGET 28:3 (2016) pp. 351–371 | Article
- Voice in retranslation: An overview and some trends
Cecilia Alvstad & Alexandra Assis Rosa | TARGET 27:1 (2015) p. 3 | introduction
- Anxieties of influence: The voice of the first translator in retranslation
Kaisa Koskinen & Outi Paloposki | TARGET 27:1 (2015) pp. 25–39 | Article
- Retranslation in a postcolonial context: Extra-textual and intra-textual voices in Hubert Aquin’s novel of Québec independence Prochain épisode
Agnes Whitfield | TARGET 27:1 (2015) pp. 75–93 | Article
- Ideological positioning in news translation: A case study of evaluative resources in reports on China
Li Pan | TARGET 27:2 (2015) pp. 215–237 | Article
- 新闻翻译中的意识形态定位:涉华报道中的评价资源的案例分析
潘莉、张帝 & 蔡虹 | TARGET 27:2 (2015) pp. 215–237 | translation
- Introduction
Jeremy Munday & Meifang Zhang | TARGET 27:3 (2015) pp. 325–334 | introduction
- Engagement and graduation resources as markers of translator/interpreter positioning
Jeremy Munday | TARGET 27:3 (2015) pp. 406–421 | Article
- Speaker positioning in interpreter-mediated press conferences
Christina Schäffner | TARGET 27:3 (2015) pp. 422–439 | Article
- A beszélő pozícionálása tolmácsok által közvetített
sajtókonferenciákon
Christina Schäffner, Bálint Hájer & Edina Robin | TARGET 27:3 (2015) pp. 422–439 | translation
- Conflicting discourses of translation assessment and the discursive construction of the ‘assessor’ role in cyberspace
Ji-Hae Kang | TARGET 27:3 (2015) pp. 454–471 | Article
- Poetry translators and regional vernacular voice: Belli’s Romanesco sonnets in English and Scots
Francis R. Jones | TARGET 26:1 (2014) pp. 32–62 | Article
- How devoted can translators be? Revisiting the subservience hypothesis
Hélène Buzelin | TARGET 26:1 (2014) pp. 63–97 | Article
- Translation, stylistics and To the Lighthouse
: A Deictic Shift Theory analysis
Massimiliano Morini | TARGET 26:1 (2014) pp. 128–145 | Article
- Translation Studies in Europe—reasons for it, and problems to work on
Anthony Pym | TARGET 26:2 (2014) pp. 185–205 | Article
- Referential cohesion and news content: A case study of shifts of reference in Hungarian-English news translation
Krisztina Károly | TARGET 26:3 (2014) pp. 406–431 | Article
- Towards a new linguistic-cognitive orientation in translation studies
Juliane House | TARGET 25:1 (2013) pp. 46–60 | Article
- Theatre translation as performance
Sirkku Aaltonen | TARGET 25:3 (2013) pp. 385–406 | Article
- Cultural capital in intercultural theatre: A study of Pan Pan theatre company’s The Playboy of the Western World
Emer O’Toole | TARGET 25:3 (2013) pp. 407–426 | Article
- A discipline looking back and looking forward: An introduction
Elke Brems, Reine Meylaerts & Luc van Doorslaer | TARGET 24:1 (2012) pp. 1–14 | introduction
- Gaby Thomson-Wohlgemuth. 2009. Translation under State Control. Books for Young People in the German Democratic Republic
Kate Sturge | TARGET 24:1 (2012) pp. 152–156 | Review
- “How do I apply narrative theory?”: Socio-narrative theory in translation studies
Sue-Ann Harding | TARGET 24:2 (2013) pp. 286–309 | Article
- Kumiko Torikai. 2009. Voices of the Invisible Presence. Diplomatic interpreters in post-World War II Japan
Daniel Gile | TARGET 23:1 (2011) pp. 131–134 | Review
- Delia Chiaro, Christine Heiss & Chiara Bucaria (eds.). 2008. Between Text and Image. Updating research in screen translation
Agnieszka Szarkowska | TARGET 22:2 (2011) pp. 363–368 | Review
- Clive Scott. 2006. Translating Rimbaud’s Illuminations
Denise Merkle | TARGET 21:1 (2009) pp. 175–177 | Review
- Pragmatic shifts in two translations of Fusheng Liuji
: A descriptive study of request behaviour
Vincent X. Wang | TARGET 21:2 (2009) pp. 209–234 | Article
- Is Translation Studies too much about translation? A reply to Jan Blommaert
Michael Boyden | TARGET 20:1 (2008) pp. 149–157 | discussion
- Counting what counts: Research on community interpreting in Germanspeaking countries—A scientometric study
Nadja Grbić & Sonja Pöllabauer | TARGET 20:2 (2008) pp. 297–332 | Article
- Theo Hermans (ed.). 2006. Translating Others
Michaela Wolf | TARGET 20:2 (2008) pp. 369–378 | Review
- Helle V. Dam, Jan Engberg & Heidrun Gerzymisch-Arbogast (eds.). 2005. Knowledge systems and translation
Sandra L. Halverson | TARGET 20:2 (2008) pp. 379–383 | Review
- Exploring literary translation practice: A focus on ethos
Peter Flynn | TARGET 19:1 (2007) pp. 21–44 | Article
- Brecht in dark times: Translations of his works under the Greek junta (1967–1974)
Dimitris Asimakoulas | TARGET 17:1 (2006) p. 93 | Article
- Dialogue interpreting: A monologising practice in a dialogically organised world
Cecilia Wadensjö | TARGET 16:1 (2005) pp. 105–124 | Article
- Lew N. Zybatow (Hrsg.). 2002. Translation zwischen Theorie und Praxis: Innsbrucker Ringvorlesungen zur Translationswissenschaft
Heidrun Gerzymisch-Arbogast | TARGET 16:2 (2005) pp. 373–376 | Review
- Deixis as an interactive feature in literary translations from Romanian into English
Ian Mason & Adriana Şerban | TARGET 15:2 (2004) pp. 269–294 | Article
- Changes in word order in two Hebrew translations of an Ibsen play
Malka Muchnik | TARGET 15:2 (2004) pp. 295–316 | Article
- Texts on translation
Henri Meschonnic & Anthony Pym | TARGET 15:2 (2004) pp. 337–353 | Article
- Towards a Methodology for Investigating the Style of a Literary Translator
Mona Baker | TARGET 12:2 (2001) pp. 241–266 | Article
- The Suspended Potential of Culture Research in TS
Rakefet Sela-Sheffy | TARGET 12:2 (2001) pp. 345–355 | discussion
- Conceptual Work and the "Translation" Concept [1] 1
Sandra L. Halverson | TARGET 11:1 (1999) pp. 1–31 | Article
- The Role of the Foreign Translator in the Chinese Translation Tradition, 2nd to 19th Century
Eva Hung | TARGET 11:2 (2000) pp. 223–243 | Article
- Thump, Whizz, Poom: A Framework for the Study of Comics under Translation [1] 1
Klaus Kaindl | TARGET 11:2 (2000) pp. 263–288 | Article
- Translating the Untranslatable: The Translator's Aesthetic, Ideological and Political Responsibility [1] 1
Gillian Lane-Mercier | TARGET 9:1 (1997) pp. 43–68 | Article
- Directionality in Translation Processes and Practices
A. Sophia S. Marmaridou | TARGET 8:1 (1996) pp. 49–73 | Article
- Translation of Modifications: About Information, Intention and Effect
Chunshen Zhu | TARGET 8:2 (1996) pp. 301–324 | Article
- Candace Whitman-Linsen. 1992. Through the Dubbing Glass: The Synchronization of American Motion Pictures into German, French and Spanish.
Aline Remael | TARGET 7:2 (1995) pp. 369–373 | Review
- The Relations Between Translation and Material Text Transfer
Anthony Pym | TARGET 4:2 (1992) pp. 171–189 | Article
- Garda Elsherif & Joanna Sobesto (eds). 2025. Positionalities of Translation Studies: On the Situatedness of Translation Research
Xin Zhang | Published online 14 April 2026 | Review
- Sergey Tyulenev & Wenyan Luo (eds). 2025. The Routledge Handbook of Translation and Sociology
Yan Du | Review