32 results for "schemata"
- Situated minds and distributed systems in translation: Exploring the conceptual and empirical implicationsRaphael Sannholm & Hanna Risku | TARGET 36:2 (2024) pp. 159–183 | Article
- Deep memory during the Crimean crisis: References to the Great Patriotic War in Russian news translationAnneleen Spiessens | TARGET 31:3 (2019) pp. 398–419 | Article
- Towards a poetics of immersion in lyric translation: Aesthetic illusion and the translator as immersive reader in English translations of classical Chinese ci
poetryMin Zhou | TARGET 30:3 (2018) pp. 388–414 | Article
- How metaphors are rendered in subtitlesJan Pedersen | TARGET 29:3 (2017) pp. 416–439 | Article
- Fluency/resistancy and domestication/foreignisation: A cognitive perspectiveHaidee Kruger | TARGET 28:1 (2016) pp. 4–41 | Article
- Cross-cultural pragmatics and audiovisual translationMarie-Noëlle Guillot | TARGET 28:2 (2016) pp. 288–301 | Article
- La pragmática intercultural y la traducción audiovisualMarie-Noëlle Guillot, Inés Prieto Aranda & Cristina Carrasco López | TARGET 28:2 (2016) pp. 288–301 | translation
- Translators’ professional habitus and the adjacent discipline: The case of Edgar SnowMinhui Xu & Chi Yu Chu | TARGET 27:2 (2015) pp. 173–191 | Article
- Poetry translators and regional vernacular voice: Belli’s Romanesco sonnets in English and ScotsFrancis R. Jones | TARGET 26:1 (2014) pp. 32–62 | Article
- Towards a new linguistic-cognitive orientation in translation studiesJuliane House | TARGET 25:1 (2013) pp. 46–60 | Article
- Translation competence: Explaining development and stagnation from a dynamic systems perspectiveSusanne Göpferich | TARGET 25:1 (2013) pp. 61–76 | Article
- Load-managed problem formats: Scaffolding and modeling the translation task to improve transferKelly Washbourne | TARGET 24:2 (2013) pp. 338–354 | Article
- Explicitations and other types of shifts in the translation of irony and humorGalia Hirsch | TARGET 23:2 (2011) pp. 178–205 | Article
- Metaphern als Ausdruck subjektiver Theorien zum Übersetzen: Eine empirische Untersuchung zur konzeptuellstrukturierenden Funktion von Metaphernmodellen bei Studienanfängern [1] 1
Celia Martín de León & Maris Presas | TARGET 23:2 (2011) pp. 272–310 | Article
- Schemata, scripts and the gay issue in contemporary dubbed sitcomsRoberto A. Valdeón | TARGET 22:1 (2010) pp. 71–93 | Article
- The Circumscribed Infinites Scheme (CIS): A deconstructive approach to translating poetryAdolfo Martín García | TARGET 20:1 (2008) pp. 115–134 | Article
- Exploring literary translation practice: A focus on ethosPeter Flynn | TARGET 19:1 (2007) pp. 21–44 | Article
- Risking conceptual maps: Mapping as a keywords-related tool underlying the online Translation Studies Bibliography
Luc van Doorslaer | TARGET 19:2 (2008) pp. 217–233 | Article
- Language politics, translation, and American literary historyMichael Boyden | TARGET 18:1 (2006) pp. 121–137 | Article
- Two models for metaphor translationJames Dickins | TARGET 17:2 (2006) pp. 227–273 | Article
- Think-aloud protocols in translation research: Achievements, limits, future prospectsSilvia Bernardini | TARGET 13:2 (2002) pp. 241–263 | Article
- Interdisciplinarity in Translation StudiesWolfram Wilss | TARGET 11:1 (1999) pp. 131–144 | Article
- Wolfram Wilss. 1996. Übersetzungsunterricht: Eine Einführung. Begriffliche Grundlagen und methodische Orientierungen.Roland Freihoff | TARGET 11:1 (1999) pp. 164–168 | Review
- Thump, Whizz, Poom: A Framework for the Study of Comics under Translation [1] 1
Klaus Kaindl | TARGET 11:2 (2000) pp. 263–288 | Article
- Jeanne Dancette. 1995. Parcours de traduction: étude expérimentale du processus de compréhension.Wolfgang Lörscher | TARGET 8:2 (1996) pp. 378–380 | Review
- Yves Gambier & Jorma Tommola (eds.). 1993. Translation and Knowledge: SSOTT IV—Scandinavian Symposium on Translation Theory (Turku, 4-6.6.1992).Kirsten Malmkjær | TARGET 7:2 (1995) pp. 359–362 | Review
- A Framework for Decision-Making in TranslationWolfram Wilss | TARGET 6:2 (1994) pp. 131–150 | Article
- Wolfram Wilss. 1992. Übersetzungsfertigkeit: Annäherungen an einen komplexen übersetzungspraktischen Begriff.John Laffling | TARGET 6:2 (1994) pp. 245–249 | Review
- Texttheorie und Translatorisches HandelnHans J. Vermeer | TARGET 2:2 (1990) pp. 219–242 | Article
- Genre Analysis and the TranslatorCarl James | TARGET 1:1 (1989) pp. 29–41 | Article
- Towards a Multi-facet Concept of Translation BehaviorWolfram Wilss | TARGET 1:2 (1989) pp. 129–149 | Article
- Alan Duff. 1989. TranslationFrancis R. Jones | TARGET 1:2 (1989) pp. 257–259 | Review