22 results for "screen translation"
- Towards a practice of translanguaging subtitling for the mediatised articulation
of fangyan
Dingkun Wang & Xiaochun Zhang | TARGET 36:3 (2024) pp. 352–375 | Article
- Multimodal corpus analysis of subtitling: The case of non-standard varietiesSara Ramos Pinto & Aishah Mubaraki | TARGET 32:3 (2020) pp. 389–419 | Article
- Descriptive translation studies of audiovisual translation: 21st-century issues, challenges and opportunitiesAlexandra Assis Rosa | TARGET 28:2 (2016) pp. 192–205 | Article
- Imagined spectators: The importance of policy for audiovisual translation researchCarol O’Sullivan | TARGET 28:2 (2016) pp. 261–275 | Article
- Marcella De Marco. 2012. Audiovisual Translation Through a Gender LensLouisa Desilla | TARGET 27:1 (2015) pp. 108–114 | Review
- Federico M. Federici (ed.). 2009. Translating Regionalised Voices in AudiovisualsSabien Hanoulle | TARGET 26:1 (2014) pp. 154–158 | Review
- Díaz Jorge Cintas & Gunilla Anderman (eds.). 2009. Audiovisual Translation. Language Transfer on ScreenAline Remael | TARGET 24:1 (2012) pp. 141–145 | Review
- Jorge Díaz Cintas & Gunilla Anderman (eds.). 2009. Audiovisual Translation. Language Transfer on ScreenAline Remael | TARGET 23:1 (2011) pp. 158–162 | Review
- Schemata, scripts and the gay issue in contemporary dubbed sitcomsRoberto A. Valdeón | TARGET 22:1 (2010) pp. 71–93 | Article
- Piotr Kuhiwczak & Karin Littau (eds.). 2007. A Companion to Translation StudiesSonja Tirkkonen-Condit | TARGET 22:1 (2010) pp. 125–129 | Review
- Delia Chiaro, Christine Heiss & Chiara Bucaria (eds.). 2008. Between Text and Image. Updating research in screen translationAgnieszka Szarkowska | TARGET 22:2 (2011) pp. 363–368 | Review
- Gillian Lathey (ed.). 2006. The Translation of Children’s Literature. A ReaderReinbert Tabbert | TARGET 21:1 (2009) pp. 157–159 | Review
- Nigel Armstrong & Federico M. Federici (eds.). 2006. Translating Voices Translating RegionsDelia Chiaro | TARGET 21:1 (2009) pp. 164–169 | Review
- Subtitling 8 Mile in three languages: Translation problems and translator licenceKristiina Taivalkoski-Shilov | TARGET 20:2 (2008) pp. 249–274 | Article
- Kelly Dorothy. 2005. A handbook for translator trainersDaniel Gile | TARGET 19:1 (2007) pp. 164–169 | Review
- Orientations de la recherche en traduction audiovisuelleYves Gambier | TARGET 18:2 (2007) pp. 261–293 | Article
- Eithne M.T. O’Connell. 2003. Minority language dubbing for children: Screen translation from German to IrishRiitta Oittinen | TARGET 17:1 (2006) pp. 199–201 | Review
- Who is ‘you’? Polite forms of address and ambiguous participant roles in court interpretingPhilipp Sebastian Angermeyer | TARGET 17:2 (2006) pp. 203–226 | Article
- Eva Hung (ed.). 2002. Teaching translation and interpretation 4: Building bridgesRitva Leppihalme | TARGET 16:2 (2005) pp. 386–389 | Review
- Yves Gambier & Henrik Gottlieb (eds.). 2001. (Multi) mediatranslation: Concepts, practices, and researchMarta Mateo | TARGET 14:2 (2003) pp. 365–370 | Review
- Causes, Translations, EffectAndrew Chesterman | TARGET 10:2 (1998) pp. 201–230 | Article
- Yves Gambier (éd.). 1996. Les transferts linguistiques dans les médias audiovisuelsAline Remael | TARGET 9:1 (1997) pp. 188–194 | Review