24 results for "social role"
- Beyond conformity and empowerment: Redefining Jo March in early Chinese translations of Little Women
Yuan Tao & Dechao Li | TARGET 37:3 (2025) pp. 384–413 | Article
- When Contrastive Analysis meets Translation Studies: A historical perspectiveXin Shang | TARGET 35:2 (2022) pp. 186–214 | Article
- Self-repair as a norm-related strategy in simultaneous interpreting and its implications for gendered approaches to interpretingCédric Magnifico & Bart Defrancq | TARGET 31:3 (2019) pp. 352–377 | Article
- Technology, translation and society: A constructivist, critical theory approachMaeve Olohan | TARGET 29:2 (2017) pp. 264–283 | Article
- Fluency/resistancy and domestication/foreignisation: A cognitive perspectiveHaidee Kruger | TARGET 28:1 (2016) pp. 4–41 | Article
- Descriptive translation studies of audiovisual translation: 21st-century issues, challenges and opportunitiesAlexandra Assis Rosa | TARGET 28:2 (2016) pp. 192–205 | Article
- Speaker positioning in interpreter-mediated press conferencesChristina Schäffner | TARGET 27:3 (2015) pp. 422–439 | Article
- Conflicting discourses of translation assessment and the discursive construction of the ‘assessor’ role in cyberspaceJi-Hae Kang | TARGET 27:3 (2015) pp. 454–471 | Article
- Instrumental thinking in Translation StudiesDilek Dizdar | TARGET 26:2 (2014) pp. 206–223 | Article
- Rakefet Sela-Sheffy & Miriam Shlesinger (eds.). 2011. Identity and Status in the Translational ProfessionsGisella M. Vorderobermeier | TARGET 26:2 (2014) pp. 322–328 | Review
- A corpus-based study of the mediation effect in translated and edited languageHaidee Kruger | TARGET 24:2 (2013) pp. 355–388 | Article
- Michaela Wolf (ed.). 2006. Übersetzen—Translating—Traduire: Towards a “social turn”?.Reine Meylaerts | TARGET 22:1 (2010) pp. 144–149 | Review
- Polish metaphorical perceptions of the translator and translationElżbieta Skibińska & Piotr Blumczyński | TARGET 21:1 (2009) pp. 30–57 | Article
- Paul St-Pierre & Prafulla C. Kar (eds.). 2005. In translation: Reflections, refractions, transformationsJoão Ferreira Duarte | TARGET 19:1 (2007) pp. 183–185 | Review
- “What’s in a name?”: On metalinguistic confusion in Translation StudiesMary Snell-Hornby | TARGET 19:2 (2008) pp. 313–325 | Article
- Arturo Tosi. 2001. Language and society in a changing ItalyStefano Arduini | TARGET 15:1 (2003) pp. 173–176 | Review
- Texts on translationHenri Meschonnic & Anthony Pym | TARGET 15:2 (2004) pp. 337–353 | Article
- Biggles’s friend André: A study of Malraux in English translationPeter Fawcett | TARGET 13:1 (2002) pp. 103–124 | Article
- The choice between subtitling and revoicing in Greece: Norms in actionFotios Karamitroglou | TARGET 13:2 (2002) pp. 305–315 | Article
- Thwarted Expectations: Investigating Translational Mishaps with Reference to Cultural DisparitiesPertti Hietaranta | TARGET 12:1 (2000) p. 83 | Article
- Towards a Methodology for Investigating the Style of a Literary TranslatorMona Baker | TARGET 12:2 (2001) pp. 241–266 | Article
- A Register-Based Translation Evaluation: An Advertisement as a Case in Point [1] 1
Erich Steiner | TARGET 10:2 (1998) pp. 291–318 | Article
- From ‘Is’ to ‘Ought’: Laws, Norms and Strategies in Translation StudiesAndrew Chesterman | TARGET 5:1 (1993) pp. 1–20 | Article
- The Concept of Function of Translation and its Application to Literary TextsRoda P. Roberts | TARGET 4:1 (1992) pp. 1–16 | Article