- A methodology of translatological and sociological cooperation in data collection, analysis, and
interpretation
Jitka Zehnalová & Helena Kubátová | TARGET 34:2 (2021) pp. 196–218 | Article
- Translational phenomena in the news: Indirect translation as the rule
Lucile Davier | TARGET 34:3 (2022) pp. 395–418 | Article
- The mediated voice: A discursive study of interpreter-mediated closing statements in Chinese criminal trials
Biyu (Jade) Du | TARGET 33:2 (2021) pp. 341–367 | Article
- Ingrid Simonnæs & Marita Kristiansen (eds.). 2019. Legal Translation: Current Issues and Challenges in Research, Methods and Applications
Jan Engberg | TARGET 33:2 (2021) pp. 368–373 | Review
- Key clusters as indicators of translator style
Lorenzo Mastropierro | TARGET 30:2 (2018) pp. 240–259 | Article
- Cross-cultural pragmatics and audiovisual translation
Marie-Noëlle Guillot | TARGET 28:2 (2016) pp. 288–301 | Article
- Engagement and graduation resources as markers of translator/interpreter positioning
Jeremy Munday | TARGET 27:3 (2015) pp. 406–421 | Article
- Speaker positioning in interpreter-mediated press conferences
Christina Schäffner | TARGET 27:3 (2015) pp. 422–439 | Article
- Quo vadis, functional translatology?
Christiane Nord | TARGET 24:1 (2012) pp. 26–42 | Article
- Hans-Wolfgang Schneiders. 2007. Allgemeine Übersetzungstheorie. Verstehen und Wiedergeben
Christina Schäffner | TARGET 23:1 (2011) pp. 135–139 | Review
- Explicitations and other types of shifts in the translation of irony and humor
Galia Hirsch | TARGET 23:2 (2011) pp. 178–205 | Article
- Schemata, scripts and the gay issue in contemporary dubbed sitcoms
Roberto A. Valdeón | TARGET 22:1 (2010) pp. 71–93 | Article
- Pragmatic shifts in two translations of Fusheng Liuji
: A descriptive study of request behaviour
Vincent X. Wang | TARGET 21:2 (2009) pp. 209–234 | Article
- Outlining a new linguistic theory of translation
Massimiliano Morini | TARGET 20:1 (2008) pp. 29–51 | Article
- Repetition and signification: A study of textual accountability and perlocutionary effect in literary translation
Chunshen Zhu | TARGET 16:2 (2005) pp. 227–252 | Article
- Dialect and point of view: The ideology of translation in The sound and the fury in French
Simo K. Määttä | TARGET 16:2 (2005) pp. 319–339 | Article
- Arturo Tosi. 2001. Language and society in a changing Italy
Stefano Arduini | TARGET 15:1 (2003) pp. 173–176 | Review
- Texts on translation
Henri Meschonnic & Anthony Pym | TARGET 15:2 (2004) pp. 337–353 | Article
- He said, she said: Controlling illocutionary force in the translation of literary dialogue
Julian Bourne | TARGET 14:2 (2003) pp. 241–261 | Article
- An applied linguist wonders about boundaries round the newly cleared field
Roger T. Bell | TARGET 13:1 (2002) pp. 153–158 | discussion
- Catarina Falbo, Mariachiara Russo & Francesco Straniero Sergio (eds.). 1999. Interpretazione simultanea e consecutiva: Problemi teorici e metodologie didattiche.
Catherine Stenzl | TARGET 13:1 (2002) pp. 172–177 | Review
- Voiced-over television documentaries: Terminological and conceptual issues for their research
Eliana P. C. Franco | TARGET 13:2 (2002) pp. 289–304 | Article
- Maria Tymoczko. 1999. Translation in a postcolonial context: Early Irish literature in English translation
Michael Cronin | TARGET 13:2 (2002) pp. 351–354 | Review
- Politeness in Translation between English and Spanish
Leo Hickey | TARGET 12:2 (2001) pp. 229–240 | Article
- Conceptual Work and the "Translation" Concept [1] 1
Sandra L. Halverson | TARGET 11:1 (1999) pp. 1–31 | Article
- Peter Fawcett. 1997. Translation and Language: Linguistic Theories Explained
Erich Steiner | TARGET 11:2 (2000) pp. 357–360 | Review
- Susanne Göpferich. 1995. Textsorten in Naturwissenschaften und Technik: Pragmatische Typologie - Kontrastierung - Translation
R.R.K. Hartmann | TARGET 9:1 (1997) pp. 198–199 | Review
- A Case for Linguistics in Translation Theory
Vladimir Ivir | TARGET 8:1 (1996) pp. 149–157 | discussion
- Paul Kussmaul. 1995. Training the Translator
Jeanne Eugénie Dancette | TARGET 8:2 (1996) pp. 383–387 | Review
- A Pragmatic Classification of LSP Texts in Science and Technology [1] 1
Susanne Göpferich | TARGET 7:2 (1995) pp. 305–326 | Article
- Yves Gambier & Jorma Tommola (eds.). 1993. Translation and Knowledge: SSOTT IV—Scandinavian Symposium on Translation Theory (Turku, 4-6.6.1992).
Kirsten Malmkjær | TARGET 7:2 (1995) pp. 359–362 | Review
- Marcel Thelen & Barbara Lewandowska-Tomaszczyk (eds.). 1990. Translation and Meaning I: Proceedings of the Maastricht Session of the 1990 Maastricht-Lódź Duo Colloquium on “Translation and Meaning”. & Barbara Lewandowska-Tomaszczyk & Marcel Thelen (eds.). 1992 Translation and Meaning II: Proceedings of the Lódź Session of the 1990 Maastricht-Lódź Duo Colloquium on “Translation and Meaning”.
Franz Pöchhacker | TARGET 6:1 (1994) p. 98 | Review
- Sandor Hervey & Ian Higgins. 1992. Thinking Translation. A Course in Translation Method: French to English.
Hans G. Hönig | TARGET 5:1 (1993) pp. 119–123 | Review
- Basil Hatim & Ian Mason. 1990. Discourse and the Translator.
Nils Erik Enkvist | TARGET 4:1 (1992) pp. 124–126 | Review
- Translation and Original: Similarities and Dissimilarities, II [1] 1
Kitty M. van Leuven-Zwart | TARGET 2:1 (1990) pp. 69–95 | Article
- Wittgenstein, Translation, and Semiotics
Dinda L. Gorlée | TARGET 1:1 (1989) pp. 69–94 | Article