11 results for "spontaneous speech"
- Reconhecimento automático de fala na cabine de
interpretação: Avaliação do desempenho do sistema, atuação dos intérpretes e a
interpretação de númerosBart Defrancq, Claudio Fantinuoli, Flávio de Sousa Freitas & Marileide Dias Esqueda | TARGET 33:1 (2020) p. 73 | translation
- Exploring the impact of word order asymmetry on cognitive load during Chinese–English sight translation: Evidence from eye-movement dataXingcheng Ma, Dechao Li & Yu-Yin Hsu | TARGET 33:1 (2020) pp. 103–131 | Article
- The effect of cognitive load on temporal and disfluency patterns of speech: Evidence from consecutive interpreting and sight translationJudit Bóna & Mária Bakti | TARGET 32:3 (2020) pp. 482–506 | Article
- Bilingual formal meeting as a context of translatorialityMerja Koskela, Kaisa Koskinen & Nina Pilke | TARGET 29:3 (2017) pp. 464–485 | Article
- Jenny Brumme & Anna Espunya (eds.). 2012. The Translation of Fictive DialogueWaltraud Kolb | TARGET 27:3 (2015) pp. 472–477 | Review
- Sound effects in translationInger M. Mees, Barbara Dragsted, Inge Gorm Hansen & Arnt Lykke Jakobsen | TARGET 25:1 (2013) pp. 140–154 | Article
- More spoken or more translated? Exploring a known unknown of simultaneous interpretingMiriam Shlesinger & Noam Ordan | TARGET 24:1 (2012) pp. 43–60 | Article
- Language(s) in the global news: Translation, audience design and discourse (mis)representationRobert Holland | TARGET 18:2 (2007) pp. 229–259 | Article
- Ernst-August Gutt. 2000. Translation and relevance: Cognition and contextSonja Tirkkonen-Condit | TARGET 14:1 (2003) pp. 193–196 | Review
- Catarina Falbo, Mariachiara Russo & Francesco Straniero Sergio (eds.). 1999. Interpretazione simultanea e consecutiva: Problemi teorici e metodologie didattiche.Catherine Stenzl | TARGET 13:1 (2002) pp. 172–177 | Review
- Translating Literary Dialogue: A Problem and Its Implications for Translation into HebrewRina Ben-Shahar | TARGET 6:2 (1994) p. 195 | Article