6 results for "taboo words"
- Strategies for subtitling the s-word in Hollywood films into Arabic: A corpus-based studyYousef Sahari | TARGET 37:4 (2025) pp. 568–589 | Article
- On norms and taboo: An analysis of professional subtitling through data triangulationCatarina Xavier | TARGET 34:1 (2021) pp. 67–97 | Article
- Prefaces in Soviet translations of Robert Burns’s poetry as ideological toolsNatalia Kaloh Vid | TARGET 34:2 (2021) pp. 251–277 | Article
- Investigating a double translation of culture: The English-Maori classic postcolonial text Potiki and its German translationIrmengard Wohlfart | TARGET 21:2 (2009) pp. 265–288 | Article
- Subtitling 8 Mile in three languages: Translation problems and translator licenceKristiina Taivalkoski-Shilov | TARGET 20:2 (2008) pp. 249–274 | Article
- Brecht in dark times: Translations of his works under the Greek junta (1967–1974)Dimitris Asimakoulas | TARGET 17:1 (2006) p. 93 | Article