- A tale of two Skopos theories: (Re-)siting translation theory
Brian James Baer & Philipp Hofeneder | TARGET 37:3 (2025) pp. 309–332 | Article
- A case study of unquiet translators: Relating legal translators’ subservient and subversive habitus to socialization
Esther Monzó-Nebot | TARGET 33:2 (2021) pp. 282–307 | Article
- Differences between linguists and subject-matter experts in the medical translation practice: An empirical descriptive study with professional translators
Ana Muñoz-Miquel | TARGET 30:1 (2018) pp. 24–52 | Article
- Humanum ex machina: Translation in the post-global, posthuman world
Mark O’Thomas | TARGET 29:2 (2017) pp. 284–300 | Article
- The professional backgrounds of translation scholars. Report on a survey
Esther Torres-Simón & Anthony Pym | TARGET 28:1 (2016) pp. 110–131 | Article
- Trait Emotional intelligence and translation: A study of professional translators
Séverine Hubscher-Davidson | TARGET 28:1 (2016) pp. 132–157 | Article
- Juliane House (ed.). 2014. Translation: a multidisciplinary approach
Andrew Chesterman | TARGET 28:1 (2016) pp. 158–163 | Review
- Machine translation quality in an audiovisual context
Aljoscha Burchardt, Arle Lommel, Lindsay Bywood, Kim Harris & Maja Popović | TARGET 28:2 (2016) pp. 206–221 | Article
- How devoted can translators be? Revisiting the subservience hypothesis
Hélène Buzelin | TARGET 26:1 (2014) pp. 63–97 | Article
- Instrumental thinking in Translation Studies
Dilek Dizdar | TARGET 26:2 (2014) pp. 206–223 | Article
- Quo vadis, functional translatology?
Christiane Nord | TARGET 24:1 (2012) pp. 26–42 | Article
- Is translated language more standardized than non-translated language? Using profile-based correspondence analysis for measuring linguistic distances between language varieties.
Isabelle Delaere, Gert De Sutter & Koen Plevoets | TARGET 24:2 (2013) pp. 203–224 | Article
- Anton Popovič’s contribution to translation studies
Jaroslav Špirk | TARGET 21:1 (2009) p. 3 | Article
- The translator’s immobility: English modern classics in Italy
Paola Venturi | TARGET 21:2 (2009) pp. 333–357 | discussion
- Helle V. Dam, Jan Engberg & Heidrun Gerzymisch-Arbogast (eds.). 2005. Knowledge systems and translation
Sandra L. Halverson | TARGET 20:2 (2008) pp. 379–383 | Review
- The metalanguage of localization: Theory and practice
Iwona Mazur | TARGET 19:2 (2008) pp. 337–357 | Article
- How to be a (recognized) translator: Rethinking habitus, norms, and the field of translation
Rakefet Sela-Sheffy | TARGET 17:1 (2006) pp. 1–26 | Article
- Susan Bassnett, Rosa Maria Bollettieri Bosinelli & Margherita Ulrych (eds.). 1999. Translation Studies revisited
Sergia Adamo | TARGET 15:1 (2003) pp. 158–160 | Review
- Hans P. Krings. 2001. Repairing texts: Empirical investigations of machine translation post-editing processes
Arnt Lykke Jakobsen | TARGET 15:2 (2004) pp. 376–380 | Review
- Peter A. Schmitt. 1999. Translation und Technik.
Rainer Barczaitis & Bruce W. Irwin | TARGET 13:1 (2002) pp. 186–189 | Review
- Brigitte Horn-Helf. 1999. Technisches Übersetzen in Theorie und Praxis.
Monika Krein-Kühle | TARGET 13:2 (2002) pp. 362–365 | Review
- Douglas Robinson. 1997. Becoming a Translator: An Accelerated Course
Jean Delisle | TARGET 11:1 (1999) pp. 186–190 | Review
- From Translation Markets to Language Management: The Implications of Translation Services [1] 1
Johan Hermans & José Lambert | TARGET 10:1 (1998) pp. 113–132 | Article
- What Is a Translating Translator Doing?
Brian Mossop | TARGET 10:2 (1998) pp. 231–266 | Article
- Daniel Prado, Geoffrey Kingscott, Karl Baddé & Christian Galinski (eds.). 1995. International Who's Who in Translation & Terminology:Traduction et Terminologie / Répertoire biographique international
Zuzana Jettmarová | TARGET 9:2 (1997) pp. 369–373 | Review
- Cay Dollerup & Vibeke Appel (eds.). 1995. Teaching Translation and Interpreting 3. New Horizons: Papers from the Third Language International Conference, Elsinore, Denmark, 9-11 June 1995
Marilyn Gaddis Rose | TARGET 9:2 (1997) pp. 387–389 | Review
- Venuti's Visibility
Anthony Pym | TARGET 8:1 (1996) pp. 165–177 | review article
- A Translator's Reference Needs: Dictionaries or Parallel Texts?
Ian A. Williams | TARGET 8:2 (1996) pp. 275–299 | Article
- Towards a Model of Translation Proficiency
Deborah Cao | TARGET 8:2 (1996) pp. 325–340 | Article
- What Translators of Plays Think About Their Work
Marja Jänis | TARGET 8:2 (1996) pp. 341–364 | Article
- Michael Hann. 1992. The Key to Technical Translation, 1: Concept Specification; 2: Terminology/Lexicography.
Bruce W. Irwin & Erhard Eydam | TARGET 6:2 (1994) pp. 269–270 | Review
- Sandor Hervey & Ian Higgins. 1992. Thinking Translation. A Course in Translation Method: French to English.
Hans G. Hönig | TARGET 5:1 (1993) pp. 119–123 | Review
- The Relations Between Translation and Material Text Transfer
Anthony Pym | TARGET 4:2 (1992) pp. 171–189 | Article
- Computer-Aided Translation: Where Are the Problems [1] 1
Albrecht Neubert | TARGET 3:1 (1991) pp. 55–64 | Article
- Scopos, Loyalty, and Translational Conventions
Christiane Nord | TARGET 3:1 (1991) p. 91 | Article
- Mary Snell-Hornby & Esther Pöhl (eds.). 1989. Translation and Lexicography: Papers read at the EURALEX Colloquium held at Innsbruck 2-5 July 1987
Guy A.J. Tops | TARGET 3:2 (1991) pp. 254–259 | Review
- Genre Analysis and the Translator
Carl James | TARGET 1:1 (1989) pp. 29–41 | Article
- Workflow matters: Comparing human translators and multi-agent LLMs in literary translation
Lulu Wang, Sanjun Sun, Xing Wang, Jinghang Gu & Kanglong Liu | Published online 1 June 2026 | Article