10 results for "tendencies in translation"
- Source language difficulties in learner translation: Evidence from an error-annotated corpusMaria Kunilovskaya, Tatyana Ilyushchenya, Natalia Morgoun & Ruslan Mitkov | TARGET 35:1 (2022) pp. 34–62 | Article
- Appearances: Character description as a network of signification in Russian translations of Jane Eyre
Eugenia Kelbert | TARGET 34:2 (2021) pp. 219–250 | Article
- A corpus-based study of semantic differences in translation: The case of inchoativity in DutchLore Vandevoorde, Els Lefever, Koen Plevoets & Gert De Sutter | TARGET 29:3 (2017) pp. 388–415 | Article
- Translating anglophobia: Tensions and paradoxes of biliterate performances in SingaporeTong King Lee | TARGET 25:2 (2013) pp. 228–251 | Article
- The future of general tendencies in translation: Explicitation in web localizationMiguel A. Jiménez-Crespo | TARGET 23:1 (2011) p. 3 | Article
- Shifts in repetition vs. shifts in text meaning: A study of the textual role of lexical repetition in non-literary translationKrisztina Károly | TARGET 22:1 (2010) pp. 40–70 | Article
- The translator’s immobility: English modern classics in ItalyPaola Venturi | TARGET 21:2 (2009) pp. 333–357 | discussion
- Karin Aijmer & Cecilia Alvstad (eds.). 2005. New tendencies in Translation Studies: Selected papers from a workshop Göteborg 12 December 2003Sara Laviosa | TARGET 20:1 (2008) pp. 187–190 | Review
- Deixis as an interactive feature in literary translations from Romanian into EnglishIan Mason & Adriana Şerban | TARGET 15:2 (2004) pp. 269–294 | Article
- Ernst-August Gutt. 2000. Translation and relevance: Cognition and contextSonja Tirkkonen-Condit | TARGET 14:1 (2003) pp. 193–196 | Review