Adequate contextual explicitation in translationGalia Hirsch | TARGET 32:3 (2020) pp. 456–481 | Article
A corpus-based study of semantic differences in translation: The case of inchoativity in DutchLore Vandevoorde, Els Lefever, Koen Plevoets & Gert De Sutter | TARGET 29:3 (2017) pp. 388–415 | Article
Metaphor in translation: Possibilities for process researchChristina Schäffner & Mark Shuttleworth | TARGET 25:1 (2013) p. 93 | Article
A corpus-based study of the mediation effect in translated and edited languageHaidee Kruger | TARGET 24:2 (2013) pp. 355–388 | Article
The future of general tendencies in translation: Explicitation in web localizationMiguel A. Jiménez-Crespo | TARGET 23:1 (2011) p. 3 | Article
Explicitations and other types of shifts in the translation of irony and humorGalia Hirsch | TARGET 23:2 (2011) pp. 178–205 | Article
Maeve Olohan. 2004. Introducing corpora in Translation Studies Sandra L. Halverson | TARGET 18:1 (2006) pp. 186–191 | Review
Australian specificity in titles and covers of translated children’s booksHelen T. Frank | TARGET 17:1 (2006) pp. 111–143 | Article
Marilyn Gaddis Rose (ed.). 2000. Beyond the Western tradition Beverly Adab | TARGET 14:1 (2003) pp. 173–177 | Review
Do we need a shared ground?Sonja Tirkkonen-Condit, Jukka Mäkisalo, Riitta Jääskeläinen, Mirja Kalasniemi & Pekka Kujamäki | TARGET 13:2 (2002) pp. 339–343 | discussion
Poor Relations and Black Sheep in Translation StudiesDominic Stewart | TARGET 12:2 (2001) pp. 205–228 | Article
From ‘Is’ to ‘Ought’: Laws, Norms and Strategies in Translation StudiesAndrew Chesterman | TARGET 5:1 (1993) pp. 1–20 | Article