52 results for "untranslatability"
- Translation as foreclosure: Siam’s rediscovery of Asia through the West in the early twentieth centuryPhrae Chittiphalangsri | TARGET 38:1 (2025) pp. 1–23 | Article
- Susan Bassnett & David Johnston (eds). 2025. Debates in Translation StudiesYan Huang | TARGET 38:1 (2025) pp. 155–161 | Review
- Deviations as precursors: A spectral view of (re)translationZiling Bai | TARGET 38:2 (2025) pp. 200–233 | Article
- Academic translators of humanities and social sciences texts: An exploratory survey of their profile and translation activityXiangdong Li | TARGET 37:1 (2025) pp. 55–84 | Article
- Philip Wilson. 2024. Translation and Mysticism: The Rose and the WhereforeDavid Hayes | TARGET 37:2 (2025) pp. 298–303 | Review
- Canonizing Arthur Waley, rewriting Murasaki Shikibu: The Japanese back-translations of Waley’s The Tale of Genji
Leo Tak-hung Chan & Jindan Ni | TARGET 37:3 (2025) pp. 360–383 | Article
- Spencer Hawkins. 2023. German Philosophy in English Translation: Postwar Translation History and the Making of the Contemporary Anglophone
HumanitiesGary Massey | TARGET 36:2 (2024) pp. 316–321 | Review
- When Contrastive Analysis meets Translation Studies: A historical perspectiveXin Shang | TARGET 35:2 (2022) pp. 186–214 | Article
- Paradoxes of translation: On the exceedance of the unspokenAngelo Vannini | TARGET 34:2 (2021) pp. 175–195 | Article
- Saihong Li & William Hope (eds.). 2021. Terminology Translation in Chinese Contexts: Theory and PracticeBi Zhao | TARGET 34:4 (2022) pp. 653–657 | Review
- Lawrence Venuti. 2019. Contra Instrumentalism: A Translation PolemicGary Massey | TARGET 33:3 (2020) pp. 500–504 | Review
- How are translation norms negotiated? A case study of risk management in Chinese institutional translationBei Hu | TARGET 32:1 (2020) p. 83 | Article
- Tong King Lee. 2018. Applied Translation StudiesEriko Sato | TARGET 32:1 (2019) pp. 162–165 | Review
- Translaboration as legitimation of philosophical translationLavinia Heller & Spencer Hawkins | TARGET 32:2 (2020) pp. 239–260 | Article
- Carol O’Sullivan & Jean-François Cornu (eds.). 2019. The Translation of Films 1900–1950Łukasz Bogucki | TARGET 32:2 (2020) pp. 380–383 | Review
- Piotr Blumczynski & John Gillespie (eds.). 2016. Translating Values: Evaluative Concepts in TranslationAndrea Stojilkov | TARGET 29:2 (2017) pp. 339–343 | Review
- Vicente L. Rafael. 2014. Motherless Tongues: The Insurgency of Language amid Wars of TranslationMarianna Deganutti | TARGET 29:2 (2017) pp. 357–360 | Review
- Emily Apter. 2013. Against World Literature: On the Politics of UntranslatabilityJonathan Evans | TARGET 29:3 (2017) pp. 491–495 | Review
- Andrew Chesterman. 2016. Memes of Translation: The Spread of Ideas in Translation TheorySusana Valdez | TARGET 29:3 (2017) pp. 503–507 | Review
- Friday in Finnish: A character’s and (re)translators’ voices in six Finnish retranslations of Daniel Defoe’s Robinson Crusoe
Kristiina Taivalkoski-Shilov | TARGET 27:1 (2015) pp. 58–74 | Article
- Jean-Marc Gouanvic. 2014. Sociologie de l’adaptation et de la traduction. Le roman d’aventures anglo-américain dans l’espace littéraire français pour les jeunes (1826–1960)Michaela Wolf | TARGET 27:3 (2015) pp. 508–512 | Review
- Oxyrhynchus 1381: In memoriam Daniel SimeoniCaroline Disler | TARGET 24:2 (2013) pp. 225–252 | Article
- The public life of contemporary Chinese poetry in English translationCosima Bruno | TARGET 24:2 (2013) pp. 253–285 | Article
- Hans-Wolfgang Schneiders. 2007. Allgemeine Übersetzungstheorie. Verstehen und WiedergebenChristina Schäffner | TARGET 23:1 (2011) pp. 135–139 | Review
- Naomi Seidman. 2006. Faithful Renderings: Jewish-Christian Difference and the Politics of TranslationNitsa Ben-Ari | TARGET 22:1 (2010) pp. 161–165 | Review
- The translation of wordplay in literary texts: Typology, techniques and factors in a corpus of English-Catalan source text and target text segmentsJosep Marco | TARGET 22:2 (2011) pp. 264–297 | Article
- Polish metaphorical perceptions of the translator and translationElżbieta Skibińska & Piotr Blumczyński | TARGET 21:1 (2009) pp. 30–57 | Article
- Philosophy of translation meets translation studies: Three Hebrew translations of Kipling’s “If ” in light of Paul Ricœur’s “Third Text” and Gideon Toury’s “Adequate Translation”Rachel Weissbrod | TARGET 21:1 (2009) pp. 58–73 | Article
- Theo Hermans (ed.). 2006. Translating OthersMichaela Wolf | TARGET 20:2 (2008) pp. 369–378 | Review
- The metalanguage of translation: A Chinese perspectiveJun Tang | TARGET 19:2 (2008) pp. 359–374 | Article
- Heterolingualism in/and translation: How legitimate are the Other and his/her language? An introductionReine Meylaerts | TARGET 18:1 (2006) pp. 1–15 | introduction
- Refraction and recognition: Literary multilingualism in translationRainier Grutman | TARGET 18:1 (2006) pp. 17–47 | Article
- Robert Graves’s Claudian novels: A case of pseudotranslationOlaf Du Pont | TARGET 17:2 (2006) pp. 327–347 | Article
- Rui Carvalho Homem & Ton Hoenselaars (eds.). 2004. Translating Shakespeare for the twenty-first centuryHelena Agarez Medeiros | TARGET 17:2 (2006) pp. 391–395 | Review
- John Sallis. 2002. On translationDinda L. Gorlée | TARGET 16:1 (2005) pp. 166–169 | Review
- Multiple-entry visa to travelling theory: Retranslations of literary and cultural theoriesŞebnem Susam-Sarajeva | TARGET 15:1 (2003) pp. 1–36 | Article
- Kathleen Davis. 2001. Deconstruction and translationRosemary Arrojo | TARGET 15:2 (2004) pp. 362–365 | Review
- The pitfalls of linguistic equivalence: The challenge for legal translationEmily Poon Wai-yee | TARGET 14:1 (2003) p. 75 | Article
- The adequate translation as a methodological tool: Dante’s onomastic wordplay in EnglishEdoardo Crisafulli | TARGET 13:1 (2002) pp. 1–28 | Article
- Brigitte Horn-Helf. 1999. Technisches Übersetzen in Theorie und Praxis.Monika Krein-Kühle | TARGET 13:2 (2002) pp. 362–365 | Review
- Kirsten Malmkjær. 1999. Contrastive Linguistics and Translation Studies: Interface and differences.Ibrahim Muhawi | TARGET 13:2 (2002) pp. 397–399 | Review
- Interdisciplinarity in Translation StudiesWolfram Wilss | TARGET 11:1 (1999) pp. 131–144 | Article
- M. Gallego Roca. 1994. Traducción y literatura: los estudios literarios ante las obras traducidas & M. Gallego Roca. 1996 Poesía importada: Traducción poética y renovación literaria en España (1909–1936)Juan J. Zaro | TARGET 10:1 (1998) pp. 159–163 | Review
- Andrew Chesterman. 1997. Memes of Translation: The Spread of Ideas in Translation TheoryKirsten Malmkjær | TARGET 10:1 (1998) pp. 163–166 | Review
- Translating a Poem, from a Linguistic PerspectiveElżbieta Tabakowska | TARGET 9:1 (1997) pp. 25–41 | Article
- Translating the Untranslatable: The Translator's Aesthetic, Ideological and Political Responsibility [1] 1
Gillian Lane-Mercier | TARGET 9:1 (1997) pp. 43–68 | Article
- The Translator's Voice in Translated NarrativeTheo Hermans | TARGET 8:1 (1996) pp. 23–48 | Article
- Venuti's VisibilityAnthony Pym | TARGET 8:1 (1996) pp. 165–177 | review article
- Candace Whitman-Linsen. 1992. Through the Dubbing Glass: The Synchronization of American Motion Pictures into German, French and Spanish.Aline Remael | TARGET 7:2 (1995) pp. 369–373 | Review
- Focus on the Pun: Wordplay as a Special Problem in Translation StudiesDirk Delabastita | TARGET 6:2 (1994) pp. 223–243 | review article
- Towards a Multi-facet Concept of Translation BehaviorWolfram Wilss | TARGET 1:2 (1989) pp. 129–149 | Article
- Douglas Robinson. 2025. A Zombie Theory of Translation: Or, What is a “Revenant” Translation?Yang Xu | Published online 19 May 2026 | Review