Mortimer Sloper Howell (1841–1925), lecteur de Raḍī al-dīn al-Astarābāḏī (VIIe/XIIIe siècle), et deux lithographies indiennes
PierreLarcher
Aix-Marseille Université
Résumé
Cet article présente deux lithographies indiennes du Šarḥ al-Kāfiya et du Šarḥ al-Šāfiya de Raḍī al-dīn al-Astarābāḏī (m. en ou après 688/1289), faites à Delhi, respectivement en 1282/1866 et 1283/1866. Elles ont appartenu à Mortimer Sloper Howell (1841–1925), magistrat britannique en Inde et auteur d’une grammaire arabe en sept volumes parus à Allahabad entre 1880 et 1911. La grammaire de Howell suit le plan du Mufaṣṣal de Zamaḫšarī (m. 538/1144) en quatre parties : nom, verbe, particule, ce qui est commun aux trois parties précédentes ou à deux d’entre elles. Le Šarḥ al-Šāfiya est couvert d’annotations, très certainement de la main même de Howell, mais le Šarḥ al-Kāfiya en est vierge. Cela semble devoir être mis en relation avec le développement que Howell donne, dans la lignée du Šarḥ al-Šāfiya, à la quatrième partie du Mufaṣṣal, qui traite essentiellement de phonologie. C’est ce développement qui a attiré l’attention sur la grammaire de Howell et, à travers elle, le Šarḥ al-Šāfiya de Raḍī al-dīn al-Astarābāḏī de linguistes arabisants comme Jean Cantineau (1899–1956) et Henri Fleisch (1904–1985). Une enquête dans la grammaire de Howell montre que l’autre partie du Šarḥ al-Šāfiya, qui traite de morphologie, et le Šarḥ al-Kāfiya, qui traite de syntaxe, en sont des sources tout aussi importantes et, par suite, que Howell peut encore servir de médiateur entre Raḍī al-dīn al-Astarābāḏī et les arabisants.
Dans son catalogue n° 567, en date d’Août 1987, la branche antiquaire (Antiquarian Booksellers), aujourd’hui disparue, de la Maison Brill à Leiden (Pays-Bas) proposait à la vente, sous le n° 211, l’ouvrage suivant (je transcris l’arabe):
Références
Sources primaires
Ibn Hišām al-Anṣārī, al-Ǧāmi‘ al-ṣaġīr
= Abū Muḥammad ‘Abd Allāh Ǧamāl al-dīn b. Yūsuf b. Aḥmad b. ‘Abd Allāh Ibn Hišām al-Anṣārī al-Miṣrī, al-Ǧāmi‘ al-ṣaġīr fī ‘ilm al-naḥwEd.Zubayq. Damas: Maktabat al-Ḥalbūnī1968.
Ibn Hišām al-Anṣārī, Muġnī al-labīb
Ǧamāl al-dīn Ibn Hišām al-Anṣārī, Muġnī al-labīb ‘an kutub al-’a‘ārīb Ed. Māzin al-Mubārak, Muḥammad ‘Alī Ḥamd Allāh et Sa‘īd al-Afġānī2 parties en 1 vol. DamasDār al-Fikr s.d.
Ibn Hišām al-Anṣārī, Šarḥ Šuḏūr al-ḏahab
Abū Muḥammad ‘Abd Allāh Ǧamāl al-dīn b. Yūsuf b. Aḥmad b. ‘Abd Allāh Ibn Hišām al-Anṣārī al-Miṣrī, Šarḥ Šuḏūr al-ḏahab fī ma‘rifat kalām al-‘Arab Ed. Muḥammad Muḥyī al-dīn ‘Abd al-ḤamīdLe Caire s.l. s.d.
Ibn Ya‘īš, Šarḥ al-Mufaṣṣal
Muwaffaq al-dīn Ya‘īš b. ‘Alī Ibn Ya‘īš. Šarḥ al-Mufaṣṣal. 10 vols. Le Caire: Idārat al-ṭibā‘a al-munīriyya. S.d.
Raḍī al-dīn al-Astarābāḏī
1282HŠarḥ al-Kāfiya, Delhi: Hindu Press.
Raḍī al-dīn al-Astarābāḏī
1283HŠarḥ al-Šāfiya, Delhi: Hindu Press.
Raḍī al-dīn al-Astarābāḏī, Šarḥ al-Šāfiya
= Muḥammad b. al-Ḥasan Raḍī al-dīn al-Astarābāḏī. Šarḥ Šāfiyat ibn al-ḤāǧibEd.Muḥammad Nūr al-Ḥasan, Muḥammad al-Zafzāf et Muḥammad Muḥyī l-dīn ‘Abd al-Ḥamīd, 4 vols. Le Caire1358/1939 [Réimp. Beyrouth: Dār al-kutub al-‘ilmiyya 1395/1975].
Raḍī al-dīn al-Astarābāḏī, Šarḥ al-Kāfiya
Muḥammad b. al-Ḥasan Raḍī al-dīn al-Astarābāḏī, Šarḥ Kāfiyat Ibn al-Ḥāǧib, 2 vols. Istanbul: Maṭba‘at al-šarika al-ṣiḥāfiyya al-‘uṯmāniyya. 1275 et 1310H. [Réimp. Beyrouth: Dār al-kutub al-‘ilmiyya, s.d.].
1962[1970]How to do things with words. Oxford University Press [tr. fr. Quand dire, c’est faire. Paris: Le Seuil 1970].
Birkeland, Harris
1940Altarabische Pausalformen, Skrifter utgitt av det Norske Videnskap. Akademi i Oslo II. Hist.-Filos. Klasse. 1940 n°4. Oslo: I Kommisjon hos Jakob Dybwab.
Cantineau, Jean
1960[1941]Cours de phonétique arabe (Édition originale réimprimée) suivi de Notions générales de Phonétique et Phonologie. Paris: Klincksieck [Cours de phonétique arabe à l’usage des candidats au certificat de philologie arabe. Alger: Millon 1941; également réimprimé dans Études de linguistique arabe. Mémorial Jean Cantineau. Paris: Klincksieck 1960].
Caspari, Carl Paul
1859Grammatik der arabischen Sprache für akademische Vorlesungen von Carl Paul Caspari […]. Nebst einigen aus Handschriften entnommenen und durch ein Glossar erläuterten Lesestücken, zweite, deutsche vielfach verbesserte Auflage, Leipzig: Verlag von C. L. Fritzsche.
EI2 = Encyclopédie de l’Islam
. 2nd ed. 12 vols. Leiden: Brill1960–2006.
Fleisch, Henri
1949–1950 “Études de phonétique arabe. Première étude: description des consonnes arabes; deuxième étude: Grands faits phonétiques de la langue arabe”, Mélanges de l’Université Saint-Joseph 28:6.227–285.
Fleisch, Henri
1957 “Esquisse d’un historique de la grammaire arabe”, Arabica 4/1: 1–22.
Fleisch, Henri
1968[1956]L’Arabe classique. Esquisse d’une structure linguistique, nouvelle édition, revue et augmentée. Beyrouth: Dar el-Machreq (Imprimerie catholique) [1re édition, Beyrouth: Imprimerie catholique 1956].
Fleisch, Henri
1961Traité de Philologie arabe, vol. I Préliminaires, Phonétique, Morphologie nominale. Beyrouth: Imprimerie catholique.
Fleisch, Henri
1974 “Note sur al-Astarābāḏī”, Historiographia Linguistica 1:2.165–168.
Fleisch, Henri
1979Traité de Philologie arabe, vol. II Pronoms, morphologie verbale, particules. Beyrouth: Dar el-Machreq.
Gairdner, William Henry Temple
1925The phonetics of Arabic. A Phonetic Inquiry and Practical Manual for the Pronunciation of Classical Arabic and of one Colloquial (the Egyptian), The American University at Cairo, Oriental Studies. Oxford: Humphrey Milford et Oxford University Press.
Gairdner, William Henry Temple
1935 “The Arab Phoneticians on the consonants and vowels”, The Muslim World 25:3.242–257.
Howell, Mortimer Sloper
1880[A] Grammar of the Classical Arabic Language translated and compiled from the works of the most approved native and naturalized authorities (…) in an Introduction and four parts. Part II. – The Verb: and Part III. – The Particle. Allahabad: Printed at the North-Western Provinces and Oudh Government Press.
Howell, Mortimer Sloper
1883A Grammar of the Classical Arabic Language translated and compiled from the works of the most approved native and naturalized authorities (…) in an Introduction and four parts. The Introduction: and Part I. – The Noun. Allahabad: Printed at the North-Western Provinces and Oudh Government Press.
Howell, Mortimer Sloper
1886A Grammar of the Classical Arabic Language translated and compiled from the works of the most approved native and naturalized authorities (…) in an Introduction and four parts. The Introduction: and Part I. – The Noun. Allahabad: Printed at the North-Western Provinces and Oudh Government Press.
Howell, Mortimer Sloper
1894A Grammar of the Classical Arabic Language translated and compiled from the works of the most approved native and naturalized authorities […] in an Introduction and four parts. The Introduction: and Part I. – The Noun. Allahabad: Printed at the North-Western Provinces and Oudh Government Press.
Howell, Mortimer Sloper
1900A Grammar of the Classical Arabic Language translated and compiled from the works of the most approved native and naturalized authorities […] in an Introduction and four parts. The Introduction: and Part I. – The Noun. Allahabad: Printed at the North-Western Provinces and Oudh Government Press.
Howell, Mortimer Sloper
1911aA Grammar of the Classical Arabic Language translated and compiled from the works of the most approved native and naturalized authorities […] in an Introduction and four parts. Part IV. – The Common Processes. Fasc. I. Allahabad: Printed by W. C. Abel, Offg. Superintendent, Government Press, U[nited] P[rovinces].
Howell, Mortimer Sloper
1911bA Grammar of the Classical Arabic Language translated and compiled from the works of the most approved native and naturalized authorities (…) in an Introduction and four parts. Part IV. – The Common Processes. Fasc. II. Allahabad: Printed by W. C. Abel, Offg. Superintendent, Government Press, U[nited] P[rovinces].
Howell, Mortimer Sloper
1986A Grammar of Classical Arabic Language, transl. and comp. from the works of the most approved native or naturalised authors by Mortimer Sloper Howell; pref. by Satkari Mukhopaḏyaya, 7 vols. Dehli: Gian Publishing House.
Killean, Carolyn G.
1984 “The Development of Western Grammars of Arabic”, Journal of Near Eastern Studies 43:3.223–230.
Lane, Edward William
1863–1874Maddu l-Ḳamoos. An Arabic-English Lexicon, Parts 1–5 et Stanley Lane Poole (1877–1893), Parts 6–8 et Suppl. London: Williams & Norgate.
Larcher, Pierre
1980Information et performance en science arabo-islamique du langage, thèse de doctorat, Université de Paris 3, Paris, inédit.
Larcher, Pierre
1989 [2014] “Note sur trois éditions du Šarḥ al-Kāfiya de Raḍī l-dīn al-Astarābāḏī”. Arabica 36:1.109–13 [repris dans Linguistique arabe et pragmatique, ch. X, pp. 189–195].
Larcher, Pierre
1992 [2014] “La particule lākin(na) vue par un grammairien arabe du xiiie siècle ou comment une description de détail s’inscrit dans une “théorie pragmatique””, Historiographia Linguistica 19:1.1–24 [repris dans Linguistique arabe et pragmatique, ch. VIII, pp. 145–165].
Larcher, Pierre
1993 [2014] “Les arabisants et la catégorie de ’inšā’: histoire d’une ‘occultation’”, Historiographia Linguistica 20:2/3.259–82 [repris dans Linguistique arabe et pragmatique, ch. IX, pp. 167–186].
Larcher, Pierre
2014Linguistique arabe et pragmatique. Préface de Kees Versteegh. (= Études arabes médiévales et modernes PIFD, 281). Beyrouth: Presses de l’Ifpo.
Larcher, Pierre
2017 “Al-Fawā’id al-ḍiyā’iyya fī šarḥ al-Kāfiya de Ǧāmī ou quand un poète se fait grammairien pour son fils”. Arabica 64:2.237–248.
Qutbuddin, Tahera
2007 “India”, Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics, Vol. II Eg-Lan, 325–33. Leiden: Brill.
Sarkīs, Yūsuf Ilyās
1346/1928Mu‘ǧam al-maṭbūʿāt al-‘arabiyya wa-l-mu‘arraba. Le Caire: Maṭba‘at Sarkīs bi-Miṣr.
Silvestre de Sacy, Antoine-Isaac
1831Grammaire arabe à l’usage des élèves de l’École spéciale des Langues orientales vivantes, avec figures. Seconde édition corrigée et augmentée, à laquelle on a joint un traité de la prosodie et de la métrique des Arabes. 2 vols. Paris: Imprimerie royale. M DCCC XXXI.
The India List and India Office List for 1905
Compiled from official records by direction Secretary of State for India in council. London: Harrison.
The Indian Biographical Dictionary
1915 Edited by C. Hayavadana Rao. Madras: Pillar.
Who’s Who and Who’s was Who
online. Oxford University Press.
Wright, William
1896–1898A Grammar of the Arabic Language. Translated from the German of Caspari and edited with numerous additions and corrections by W. Wright […]. Third edition, revised by W. Robertson Smith and M. J. De Goeje. 2 vols. London: Norgate.