Interprétation de communauté [Community interpreting]
Erik Hertog
Lessius University College
Traduction par Charles Le Dû Lecavalier & M.-A. Belle
Table des matières
L’interprétation de communauté (IC) a pour but de permettre aux individus ou communautés allophones d’accéder aux services offerts en langue officielle par le gouvernement central ou local, ainsi que de communiquer avec ses prestataires. Parmi les contextes habituels d’IC, il faut compter les services sociaux (aide sociale, logement, emploi ou écoles), les milieux médicaux (garderies, hôpitaux ou cliniques de santé mentale), et les milieux judiciaires (prisons, postes de police ou bureaux de probation). Pour répondre aux exigences propres à la situation d’interprétation, l’interprète de communauté devra maîtriser le mode et la stratégie d’interprétation appropriés : l’interprétation de dialogue dit « de liaison », par ex. lors d’une demande de logement, d’un interrogatoire de police ou d’un examen médical; l’interprétation consécutive (avec prise de notes), par ex. pour un demandeur d’asile ou un témoin vulnérable en cour; l’interprétation simultanée, en général murmurée (chuchotée) à un seul ou quelques client(s), par ex. durant les plaidoiries de la poursuite ou de la défense en cour, les rencontres de parents à l’école ou les séances hebdomadaires dans un refuge pour femmes, bien qu’elle nécessite aussi parfois de recourir à des systèmes portables ou à des cabines d’interprétation pour les grands auditoires. En outre, les interprètes de communauté sont souvent tenus de traduire à vue toutes sortes de documents personnels et officiels; ils sont aussi de plus en plus fréquemment appelés à interpréter au téléphone ou par visioconférence. Autrement dit, ce ne sont pas les modes d’interprétation ou les stratégies employées qui distinguent les interprètes de communauté des interprètes de conférence, mais bien les contextes institutionnels dans lesquels ils opèrent – généralement sensibles, délicats et privés, voire carrément douloureux ou conflictuels par moments – et leurs conditions de travail : l’interprétation de communauté est une interaction bidirectionnelle entre le prestataire de services et le client; par ailleurs, la configuration spatiale, les participants, le degré de formalité et l’éventail des registres qu’elle implique sont complètement différents; et, dans l’ensemble, il s’agit encore d’une profession solitaire, dont le prestige social, le degré de professionnalisation et l’échelle de rémunération sont bien distincts.