Translated articles
Arabic Finnish French German Hungarian Japanese Korean Polish Portuguese Russian Spanish Turkish Ukrainian
Arabic | العربية
الاتجاهية
نايكي ك بوكورن [Nike K. Pokorn]
◄ترجمة عبدالإله الوردي [Abdulilah El Ouardi], الإدريسي الملولي لينا [Lina Malouli Idrissi] & زهراء إجرحف [Zahraa Ajrahv]
الترجمة التتبعية
هيل ڤي دام [Helle V. Dam]
◄ترجمة أحمد الليثي [Ahmed Al-Laithy]
الترجمة التحريرية والشفهية في المجال الطبي
ڤِنْسِنْت مُنْتَلْت [Vicent Montalt]
◄ترجمة أحمد الليثي [Ahmed Al-Laithy]
الترجمة التعاونية (أو المشاركة في الترجمة)
شارون أوبراين [Sharon O’Brien]
◄ترجمة عبدالرحمن السليمان [Abied Alsulaiman] & أحمد الليثي [Ahmed Al-Laithy]
الترجمة السمعبصريّة
ألين ريميل [Aline Remael]
◄ترجمة حيَّان الروسان [Hayan Rousan]
الترجمة الصوتية والدبلجة
هورهيه دياز سِنتاس [Jorge Díaz Cintas] & پِيلار أُوريرو [Pilar Orero]
◄ترجمة أحمد الليثي [Ahmed Al-Laithy]
الترجمة المجتمعية
إيريك هِرتوج [Erik Hertog]
◄ترجمة أحمد الليثي [Ahmed Al-Laithy]
الترجمة وتعلُّم اللغة
كيرستن ميلمار [Kirsten Malmkjær]
◄ترجمة خليل حداد [Khalil Haddad]
التعددية اللغوية والترجمة
رينيه مايليرتس [Reine Meylaerts]
◄ترجمة أحمد الليثي [Ahmed Al-Laithy]
التلاعب بالألفاظ في الترجمة
جيروين بندلي [Jeroen Vandaele]
◄ترجمة عبدالإله الوردي [Abdulilah El Ouardi], الإدريسي لملولي لينا [Lina Malouli Idrissi] & زهراء إجرحف [Zahraa Ajrahv]
التوطين والتغريب
توطين والتغريب [Outi Paloposki]
◄ترجمة عبدالإله الوردي [Abdulilah El Ouardi], الإدريسي الملولي لينا [Lina Malouli Idrissi] & زهراء إجرحف [Zahraa Ajrahv]
العولمة والترجمة
مايكل كورنِن [Michael Cronin]
◄ترجمة أحمد الليثي [Ahmed Al-Laithy]
المناص
شهناز طاهر غورتشاغلا [Şehnaz Tahir Gürçağlar]
◄ترجمة عبدالإله الوردي [Abdulilah El Ouardi], الإدريسي لملولي لينا [Lina Malouli Idrissi] & زهراء إجرحف [Zahraa Ajrahv]
ترجمة ونقل لغة الإشارة
لورين ليزون [Lorraine Leeson] & فرميربيرغن [Myriam Vermeerbergen]
◄ترجمة خليل حداد [Khalil Haddad]
شبه الترجمة
كارول أوسوليفان [Carol O’Sullivan]
◄ترجمة عبدالإله الوردي [Abdulilah El Ouardi], الإدريسي لملولي لينا [Lina Malouli Idrissi] & زهراء إجرحف [Zahraa Ajrahv]
Finnish | Suomi
Käännösvirheet
Gyde Hansen
►Käännös Saara Palm
Kielenoppiminen ja kääntäminen
Kirsten Malmkjær
►Käännös Tiina Harju
Kotouttaminen ja vieraannuttaminen
Outi Paloposki
►Käännös Henna Sillanpää
Luovuus
Carol O’Sullivan
►Käännös Tiina Harju
Monikielisyys ja kääntäminen
Reine Meylaerts
►Käännös Saara Palm
Reaaliat
Ritva Leppihalme
►Käännös Henna Sillanpää
Sosiaaliset systeemit ja kääntäminen
Sergey Tyulenev
►Käännös Katariina Päivike
Tieteellisten tekstien kääntäminen
Scott L. Montgomery
►Käännös Iira Ostamo
Vähemmistökielet ja kääntäminen
Albert Branchadell
►Käännös Saara Palm
French | Français
Anglais comme lingua franca et traduction
Juliane House
►Traduction par Daphné B.
Apprentissage des langues et traduction
Kirsten Malmkjær
►Traduction par Damien Rocher
Approche culturelle
Cristina Marinetti
►Traduction par Julien Bruny
Les approches cognitives
Fabio Alves & Amparo Hurtado Albir
►Traduction par Valérie Pageau, Yann Minier & Marianne Labrie
Les approches comparatives en traduction
Cees Koster
►Traduction par Louise Fortier
Approches engagées
Siobhan Brownlie
►Traduction par Daphné B.
Approches ethnographiques
Peter Flynn
►Traduction par Iris Lindsay
Les approches fonctionnalistes
Christiane Nord
►Traduction par Paul Roux
Auteur et traducteur
Peter Flynn
►Traduction par Louise Fortier
Autotraduction
Chiara Montini
►Traduction par Marc Pomerleau
Bilinguisme et traduction
Gregory M. Shreve
►Traduction par Damien Rocher
La censure
Denise Merkle
►Traduction par Marie-Eve Rousseau
Corpus et traduction
Sara Laviosa
►Traduction par Cécile Frérot
Créativité en traduction
Carol O’Sullivan
►Traduction par Simon Saint-Onge
Deconstruction
Dilek Dizdar
►Traduction par René Lemieux
Développement et traduction
Kobus Marais
►Traduction par René Lemieux
Domestication et étrangéisation
Outi Paloposki
►Traduction par Marie Charbonneau & Simon Labrecque
Enseigner la traduction / Former les traducteurs
Yves Gambier
►Traduction par Yves Gambier
Équivalence
Alice Leal
►Traduction par Nicolas Froeliger
Éthique et traduction
Ben van Wyke
►Traduction par Mathieu Rolland
Eurocentrisme
Luc van Doorslaer
►Traduction par Asma Madi
Genre et traduction
Luise von Flotow
►Traduction par Farida Kaboré
Genres, types de texte et traduction
Yves Gambier
►Traduction par Yves Gambier
Humour en traduction
Jeroen Vandaele
►Traduction par Anne-Marie Rivard
Hybridité et traduction
Sherry Simon
►Traduction par Christine Althey & Maxime Plante
Idéologie et traduction
Stefan Baumgarten
►Traduction par Ann-Alexandre Gauthier & Andréanne Tremblay
Influence de la traduction
Judith Woodsworth
►Traduction par Cristina Marziale
Information, communication et traduction
Roberto Valdeón
►Traduction par Nicolas Froeliger
L’interprétation dans les médias
Franz Pöchhacker
►Traduction par Lydia Vigneault-Bouchard
L’interprétation de conférence
Robin Setton
►Traduction par Chloé Dupont & Lily Nagy-MacArthur
Interprétation judiciaire et juridique
Debra Russell
►Traduction par Hippolyte Ruccolo
L’interprétation par relais
Miriam Shlesinger
►Traduction par Marilou Dulac
Linguistique et traduction
Kirsten Malmkjær
►Traduction par Delphine Belhumeur
Littérature de jeunesse et traduction
Cecilia Alvstad
►Traduction par Samuel Jaworski
Littératures postcoloniales et traduction
Paul F. Bandia
►Traduction par Miguelina Kroeh
Localisation et traduction
Reinhard Schäler
►Traduction sous la direction de Daniel Toudic & Katell Hernandez Morin
Médiation interculturelle
David Katan
►Traduction par Gabrielle Sylvestre
Méthodologie en traductologie
Peter Flynn & Yves Gambier
►Traduction par Yves Gambier
Migration et traduction
Loredana Polezzi
►Traduction par Catherine Barnabé
Mondialisation et traduction
Michael Cronin
►Traduction par Geneviève Helena Siino
Multilinguisme et traduction
Reine Meylaerts
►Traduction par Samuel Jaworski
Musique et traduction
Marta Mateo
►Traduction par Anne-Marie Bélanger, Aurélie Dulac & Mylène Lacroix
Nation, empire et traduction
Roberto Valdeón
►Traduction par Guillaume Benoit-Martineau
Neurolinguistique et interprétation
Barbara Ahrens
►Traduction par Kathleen Côté
Oralité et traduction
Paul F. Bandia
►Traduction par Josée Lalonde
Philosophie et traduction
Rosemary Arrojo
►Traduction par Stéphanie Boisvert
Points communs entre traductologie et recherches en
interprétation
Nadja Grbić & Michaela Wolf
►Traduction par Gaëlle Paré Hamelin, Audrey Perron Roy & Anne-Marie Plourde
Politiques éditoriales et traduction
Gisèle Sapiro
►Traduction par Sarra Hamdi & Ghita Salih
Postmodernisme
Ning Wang
►Traduction par René Lemieux
Pouvoir et traduction
Anna Strowe
►Traduction par Karina Chagnon
Le protocole de verbalisation
Riitta Jääskeläinen
►Traduction par Paul Roux
Pseudotraduction
Carole O’Sullivan
►Traduction par Isabelle Cossette
Realia
Ritva Leppihalme
►Traduction par Etienne Lehoux-Jobin
Réception et traduction
Elke Brems & Sara Ramos Pinto
►Traduction par Laurence Vinet
Religion et traduction
Jacobus Naudé
►Traduction par Christine Althey
Réseautage et traducteurs bénévoles
Deborah Folaron
►Traduction par Dominique Sylvain
Retraduction
Kaisa Koskinen & Outi Paloposki
►Traduction par Kelly Oliel
Révision
Brian Mossop
►Traduction sous la direction de Daniel Toudic & Katell Hernandez Morin
Rhétorique et traduction
Ubaldo Stecconi
►Traduction par Emilie Archambault
Sémiotique et traduction
Ubaldo Stecconi
►Traduction par Carmélie Jacob
Sociologie de la traduction
Michaela Wolf
►Traduction par Céline Vergne
Le sous-titrage
Jorge Díaz Cintas
►Traduction sous la direction de Daniel Toudic & Katell Hernandez Morin
Stratégies et tactiques de traduction
Yves Gambier
►Traduction par Yves Gambier
Stylistique et traduction
Jean Boase-Beier
►Traduction par Mireille Mantha
Systèmes sociaux et traduction
Sergey Tyulenev
►Traduction par Isabelle Cossette
Les tournants de la traductologie
Mary Snell-Hornby
►Traduction par Etienne Lehoux-Jobin
Traducteur et interprète naturel
Rachele Antonini
►Traduction par Samuel Jaworski
La traduction assistée par ordinateur
Lynne Bowker & Des Fisher
►Traduction par Cécile Frérot
Traduction audiovisuelle
Aline Remael
►Traduction par Agnès André & Olivier Veilleux-Spénard
La traduction automatique aujourd’hui
Mikel L. Forcada
►Traduction par Holga Brisson Provost, Sabine Lalonde & Anne-Marie Lavoie
Traduction commerciale
Maeve Olohan
►Traduction par Hélène Bourget & Laurie Stein
Traduction culturelle
Kyle Conway
►Traduction par Naima Lamran
La traduction de la poésie
Francis R. Jones
►Traduction par Vincent Roxbourgh-Lepage
La traduction des jeux de mots
Jeroen Vandaele
►Traduction par Isabelle Cardin-Simard
Traduction et langues minoritaires
Albert Branchadell
►Traduction par Marc Pomerleau
Traduction explicite et implicite
Juliane House
►Traduction par René Lemieux
La traduction littéraire
Dirk Delabastita
►Traduction par Jermainia Colaire-Didier, Raphaël Laverdière & Diane Vézina
Traduction officielle
Denise Merkle
►Traduction par Hélène Bourget
La traduction par relais
Martin Ringmar
►Traduction par Amanda Abbott
Traduction politique
Chantal Gagnon
►Traduction par Chantal Gagnon
Traduction technique
Klaus Schubert
►Traduction sous la direction de Daniel Toudic & Katell Hernandez Morin
Traduction théâtrale
Sirkku Aaltonen
►Traduction par Alex Gautier
Traduire la bande dessinée
Klaus Kaindl
►Traduction par Elodie Legay & Caroline Rossi
Visibilité (et invisibilité)
Karen R. Emmerich
►Traduction par René Lemieux
Voix en traduction
Cecilia Alvstad
►Traduction par Catherine Barnabé
Voyage et traduction
Michael Cronin
►Traduction par Laurence Carignan & Isabelle Watchman
Vulgarisation et traduction
Min-Hsiu Lia
►Traduction par Anne-Marie Couture
Le Web et la traduction
Deborah Folaron
►Traduction sous la direction de Daniel Toudic & Katell Hernandez Morin
German | Deutsch
Darstellung von ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen
Klaus Kaindl
►Übersetzung von Kai Engle & Heidi Rotroff
Humor in der Übersetzung
Jeroen Vandaele
►Übersetzung von Judith Müller & Georgios Coussios
Methodologie in den Übersetzungswissenschaften
Peter Flynn & Yves Gambier
►Übersetzung von Melanie Sommer & Marsibill Otto
Polysystemtheorie und Übersetzung
Nam Fung Chang
►Übersetzung von Dorothea Schwarz & Darinka Potsch
Qualität bei Übersetzungen
Daniel Gouadec
►Übersetzung von Larissa Burkart & Lara Eusemann
Realia
Ritva Leppihalme
►Übersetzung von Anna-Maria Reinert & Viktorija Tapai
Status der ÜbersetzerInnen
David Katan
►Übersetzung von Anna O’Brien & Mansi Sheth
Translation Studies
Jeremy Munday
►Übersetzung von Adrian Prischmann & Christian Gogol
Translation und Gender
Luise von Flotow
►Übersetzung von Joshua Harbauer & Saskia Jünemann
Übersetzungsprozess
Birgitta Englund Dimitrova
►Übersetzung von Vanessa Matzke & Christina Lohrmann
Untertitelung
Jorge Díaz Cintas
►Übersetzung von Katharina Sterzer & Anne Fritsch
„Wenden“ in der Translationswissenschaft
Mary Snell-Hornby
►Übersetzung von Eileen Kempel & Theresa Lupek
Hungarian | Magyar
A gender avagy a társadalmi nem megjelenése a fordításban
Luise von Flotow
►Fordította Lili Ratkovics & Zsófia Kóbor
A humor fordítása
Jeroen Vandaele
►Fordította Dóra Bajnóczi & Eszter Szalai
Audiovizuális fordítás
Aline Remael
►Fordította Ágnes Proksa & Lucia Aria
Bírósági/Jogi tolmácsolás
Debra Russell
►Fordította Ágnes Sándor & Virág Gyulai
Gyermekirodalom és fordítás
Cecilia Alvstad
►Fordította Dóra Bajnóczi & Eszter Szabó
Japanese | 日本語
コミック翻訳
クラウス・カインドル [Klaus Kaindl]
►岡本彩子 [Ayako Okamoto],歳岡冴香 [Saeka Toshioka] & 大久保友博 [Tomohiro Okubo] による翻訳
コミュニティ通訳
エリク・ヘルトック [Erik Hertog]
►松下佳世 [Kayo Matsushita] による翻訳
コンピュータ支援翻訳
リン・バウカー [Lynne Bowker] & デス・フィッシャー [Des Fisher]
►山田優 [Masaru Yamada] による翻訳
コーパス
サラ・ラビオサ [Sara Laviosa]
►サラ・ラビオサ [Saeka Toshioka] による翻訳
ジャーナリズムと翻訳
ルック・ファン・ドースレア [Luc van Doorslaer]
►松下佳世 [Kayo Matsushita] による翻訳
パラテクスト
Şehnaz Tahir Gürçağlar
►大久保友博 [Tomohiro Okubo] による翻訳
ポリシステム理論と翻訳
張南峰 [Nam Fung Chang]
►田辺希久子 [Kikuko Tanabe] & 大久保友博 [Tomohiro Okubo] による翻訳
メディア通訳
フランツ・ポェヒハッカー [Franz Pöchhacker]
►松下 佳世 [Kayo Matsushita] による翻訳
ローカリゼーションと翻訳
ラインハルト・シェーラ [Reinhard Schäler]
►山田優 [Masaru Yamada] による翻訳
会議通訳
ロビン・セットン [Robin Setton]
►石塚浩之 [Hiroyuki Ishizuka] による翻訳
倫理と翻訳
ベン・ヴァン・ワイク [Ben van Wyke]
►歳岡冴香 [Saeka Toshioka] による翻訳
共同翻訳
シャロン ・ オブライエン [Sharon O’Brien]
►山田優 [Masaru Yamada] による翻訳
再翻訳
カイサ・コスキネン [Kaisa Koskinen] & オウティ・パロポスキ [Outi Paloposki]
►南條恵津子 [Etsuko Nanjo] による翻訳
国家および文化のイメージ
ルック・ヴァン・ドゥースレイヤー [Luc van Doorslaer]
►南條恵津子 [Etsuko Nanjo] による翻訳
対照言語学と翻訳研究
ソニア・ファンデピッテ [Sonia Vandepitte] & ガート・デ・スーター [Gert De Sutter]
►岡本彩子 [Ayako Okamoto],歳岡冴香 [Saeka Toshioka] & 大久保友博 [Tomohiro Okubo] による翻訳
文化の翻訳
Kyle Conway
►南條恵津子 [Etsuko Nanjo] による翻訳
等価
アリス・リール [Alice Leal]
►歳岡冴香 [Saeka Toshioka] による翻訳
翻訳に対するメタファー
ジェイムズ・サンタンドレ [James St. André]
►大久保友博 [Tomohiro Okubo] による翻訳
翻訳に見るジェンダー
ルイーズ・フォン・フロトー [Luise von Flotow]
►南條恵津子 [Etsuko Nanjo] による翻訳
翻訳の品質
ダニエル・ゴーデック [Daniel Gouadec]
►山田優 [Masaru Yamada] による翻訳
翻訳の方略と手法
イーヴ・ガンビエ [Yves Gambier]
►石塚浩之 [Hiroyuki Ishizuka] による翻訳
翻訳プロセス
ビルギッタ・エングルンド・ディミトロヴァ [Birgitta Englund Dimitrova]
►田辺希久子他による翻訳 [Kikuko Tanabe] による翻訳
翻訳研究
ジェレミー・マンデー [Jeremy Munday]
►福田真奈 [Mana Fukuda],灘野貴子 [Kiko Nadano],山本真佑花 [Mayuka Yamamoto],小倉峰子 [Mineko Ogura],住本真衣香 [Maika Sumimoto],豊島知穂 [Chiho Toyoshima] & 田辺希久子 [Kikuko Tanabe] による翻訳
翻訳研究における転回
メアリー・スネル=ホーンビー [Mary Snell-Hornby]
►南條恵津子 [Etsuko Nanjo] による翻訳
解釈アプローチ
マリアンヌ・レデレール [Marianne Lederer]
►石塚浩之 [Hiroyuki Ishizuka] による翻訳
言語学習と翻訳
クリステン・マルムカイア [Kirsten Malmkjær]
►辰己明子 [Akiko Tatsumi] による翻訳
認知的研究
ファビオ・アルブス [Fabio Alves] & アンパロ・フルタド・アルビル [Amparo Hurtado Albir]
►石塚浩之 [Hiroyuki Ishizuka] による翻訳
逐次通訳
ヘレ・V・ダム [Helle V. Dam]
►高橋絹子 [Kinuko Takahashi] による翻訳
通訳
フランツ・ポェヒハッカー [Franz Pöchhacker]
►石塚浩之 [Hiroyuki Ishizuka] による翻訳
通訳研究
フランツ・ポェヒハッカー [Franz Pöchhacker]
►石塚浩之 [Hiroyuki Ishizuka] による翻訳
Korean | 한국어
Descriptive Translation Studies (DTS)
Alexandra Assis Rosa
►번역 이 향 [Marina Hyang Lee]
경험적 접근
Alexander Künzli
►번역 이 향 [Marina Hyang Lee]
문화번역
Kyle Conway
►번역 [Marina Hyang Lee이 향]
문화적 접근
Cristina Marinetti
►번역 이 향 [Marina Hyang Lee]
번역에서의 젠더
Luise von Flotow
►번역 이상빈 [Sang-Bin Lee]
사고발화프로토콜(TAP)
Riitta Jääskeläinen
►번역 이상빈 [Sang-Bin Lee]
유럽중심주의
Luc van Doorslaer
►번역 이 향 [Marina Hyang Lee]
윤리와 번역
Ben van Wyke
►번역 이 향 [Marina Hyang Lee]
파라텍스트
Şehnaz Tahir Gürçağlar
►번역 이상빈 [Sang-Bin Lee]
폴리시스템 이론과 번역
Nam Fung Chang
►번역 이 향 [Marina Hyang Lee]
Polish | Polski
Napisy
Jorge Díaz Cintas
►Tłumaczenie przez Paula Gorszczyńska & Marta Crickmar
Przekładoznawstwo
Jeremy Munday
►Tłumaczenie przez Paula Gorszczyńska & Marta Crickmar
Zwroty w przekładoznawstwie
Mary Snell-Hornby
►Tłumaczenie przez Paula Gorszczyńska & Marta Crickmar
Portuguese | Português
Abordagens cognitivas
Fabio Alves & Amparo Hurtado Albir
►Tradução por Ana Nolasco, Helena Marcelo, Maria Rita Gomes, Susana Valdez & Vanda Sousa
Abordagens etnográficas
Peter Flynn
►Tradução por Ana Nolasco & Susana Valdez
Censura
Denise Merkle
►Tradução por Inês Mendes, Susana Valdez & Iolanda Ramos
Estudos Descritivos de Tradução (EDT)
Alexandra Assis Rosa
►
Ética e tradução
Ben van Wyke
►Tradução por Xénon Cruz, Viktoriia Iasinska, Nika Goncharenko & Susana Valdez
O género na tradução
Luise von Flotow
►Tradução por Lúcia Alves, Vanessa Bonina, João Lino, Rita Magalhães & Susana Valdez
Globalização e tradução
Michael Cronin
►Tradução por Inês Beites, Ana Justo, Vanda Pinto, Ana Simplício & Susana Valdez
História da tradução
Lieven D’hulst
►Tradução por Helena Barbosa & Maria Teresa Mhereb
Jornalismo e tradução
Luc Van Doorslaer
►Tradução por Inês Mendes, Susana Valdez & Iolanda Ramos
Literaturas pós-coloniais e tradução
Paul F. Bandia
►Tradução por Inês Mendes, Susana Valdez & Iolanda Ramos
Localização e tradução
Reinhard Schäler
►Tradução por Willian Machado & Janine Pimentel
Problema de tradução
Gideon Toury
►Tradução por Francisco Ferreira, Rita Gonçalves, Sofia Cunha & Susana Valdez
Processo tradutório
Birgitta Englund Dimitrova
►Tradução por Brígida Paiva, David Mira, Jónatas Pires, Sara Ruela & Susana Valdez
Receção e tradução
Elke Brems & Sara Ramos Pinto
►Tradução por Inês Mendes, Sara Ramos Pinto, Susana Valdez & Iolanda Ramos
Tradução de histórias em quadrinhos
Klaus Kaindl
►Tradução por Lucas Paulino & Janine Pimentel
Tradução jurídica
Deborah Cao
►Tradução por Rita Gonçalves & Susana Valdez
Universais de tradução
Andrew Chesterman
►Tradução por Inês Mendes, Susana Valdez & Iolanda Ramos
Russian | Русский
Опосредованный устный перевод
Мириам Шлесингер [Miriam Shlesinger]
►Перевод Вячеслав Новиков [Vyacheslav Novikov]
Перевод в социальной сфере
Эрик Хертог [Erik Hertog]
►Перевод Натальи Сигаревой [Natalia Sigareva]
Переводоведение
Джереми Мандей [Jeremy Munday]
►Перевод Татьяны Юдиной [Tatiana Yudina]
Перевод с языка жестов и на язык жестов
Лорейн Лисон [Lorraine Leeson] & Мириам Вермеерберген [Myriam Vermeerbergen]
►Перевод Натальи Сигаревой [Natalia Sigareva] & Татьяны Юдиной [Tatiana Yudina]
Процесс письменного перевода
[Birgitta Englund DimitrovaБиргитта Энглунд Димитрова]
►Перевод [Tatyana YudinaТатьяны Юдиной]
Реалия
Ритва Леппихалме [Ritva Leppihalme]
►Перевод Н. Сигаревой [N. Sigareva] & Т. Юдиной [T. Yudina]
Синхронный конференц-перевод и использование технических средств
Эбру Дирикер [Ebru Diriker]
►Перевод Вячеслав Новиков [Vyacheslav Novikov]
Субтитрирование
Хорхе Диаз Синтас [Jorge Díaz Cintas]
►Перевод Н. Сигаревой [N. Sigareva] & Т. Юдиной [T. Yudina]
Spanish | Español
La calidad en traducción
Daniel Gouadec
►Traducción por Heidy Gutiérrez
El género en traducción
Luise von Flotow
►Traducción por Martha Pulido
Los giros en traductología
Mary Snell-Hornby
►Traducción por Heidy Gutiérrez
El humor en traducción
Jeroen Vandaele
►Traducción por Martha Pulido
La metodología en traductología
Peter Flynn & Yves Gambier
►Traducción por Martha Pulido
El proceso de traducción
Birgitta Englund Dimitrova
►Traducción por Heidy Gutiérrez
Realia o material auténtico
Ritva Leppihalme
►Traducción por Martha Pulido
La subtitulación
Jorge Díaz Cintas
►Traducción por Juliana Alzate Sánchez
La teoría de los polisistemas y la traducción
Nam Fung Chang
►Traducción por Martha Pulido
Traductología
Jeremy Munday
►Traducción por Martha Pulido
Turkish | Türkçe
Altyazı
Jorge Díaz Cintas
►T. Dilara Kır Çeviri
Avrupamerkezcilik
Luc van Doorslaer
►Şule Demirkol Çeviri
Bilim çevirisi
Scott L. Montgomery
►Beyzanur Baş & Duygu Tekgül-Akın Çeviri
Çeviribilimde “dönüşler”
Mary Snell-Hornby
►Arzu Akbatur & Mert Savcı Çeviri
Çeviride kalite
Daniel Gouadec
►Ezgi Karataş Çeviri
Çeviride mizah
Jeroen Vandaele
►Arzu Akbatur & Mert Savcı Çeviri
Çeviride toplumsal cinsiyet
Luise von Flotow
►Arzu Akbatur & Beril Kın Çeviri
Çeviri psikolojisi
Riitta Jääskeläinen
►Asude Firdevs Eraçıkbaş Çeviri
Çeviri süreci
Birgitta Englund Dimitrova
►Ezgi Karataş Çeviri
Dil öğrenimi ve altyazı
Annamaria Caimi
►Beste Karataş Çeviri
Göç ve Çeviri
Loredana Polezzi
►Cemre Zekiroğlu & Duygu Tekgül Çeviri
Güç ve Çeviri
Anna Strowe
►Hande Sena Ün Çeviri
Kültür Çevirisi
Kyle Conway
►Pelin Sena İskurt & Duygu Tekgül Çeviri
Popülerleştirme ve Çeviri
Min-Hsiu Liao
►Cemre Zekiroğlu & Duygu Tekgül Çeviri
Postmodernizm
Ning Wang
►İrem Özkan Çeviri
Reklam Çevirisi
Cristina Valdés
►Pelin Sena İskurt & Duygu Tekgül Çeviri
Sansür
Denise Merkle
►Ayşe Ongun & Müge Işıklar Koçak Çeviri
Siyaset Çevirisi
Chantal Gagnon
►Pelin Sena İskurt & Duygu Tekgül Çeviri
Sözde Çeviri
Carol O'Sullivan
►Cemre Zekiroğlu & Duygu Tekgül Çeviri
Ulusal ve Kültürel İmgeler
Luc van Doorslaer
►İlayda Kizir & Duygu Tekgül Çeviri
Ulus, imparatorluk, çeviri
Roberto Valdeón
►Fırat Ceylan Çeviri
Ukrainian | Українська
Автоматизований переклад
Лінн Боукер [Lynne Bowker] & Дес Фішер [Des Fisher]
►переклад Марта Шрубковська [Marta Shrubkovska]
автопереклад
Кьяра Монтіні [Chiara Montini]
►переклад Олександр Кальниченко [Oleksandr Kalnychenko]
Агенти перекладу
Елен Бюзелен [Hélène Buzelin]
►переклад Леонід Черноватий [Leonid Chernovaty]
Адаптація
Джон Мілтон [Fabio John Milton]
►переклад Богдан Стасюк [Bohdan Stasiuk]
Аудіовізуальний переклад
Ейлін Римел [Aline Remael]
►переклад Тетяна Лук’янова [Tetiana Lukyanova]
Багатомовність і переклад
Рейне Мейлартс [Reine Meylaerts]
►переклад Роксолана Зорівчак [Roksolana Zorivchak]
Білінгвізм і переклад
Ґреґорі Шрів [Gregory M. Shreve]
►переклад Леонід Черноватий [Leonid Chernovaty]
Всесвітня мережа (веб) та переклад
Дебора Фоларон [Deborah Folaron]
►переклад Анна Галас [Anna Halas]
відкритий та закритий переклад
Джуліан Гаус [Juliane House]
►переклад Олександр Ребрій [Oleksandr Rebrii]
Гендер та переклад
Луїза фон Флотов [Luise von Flotow]
►переклад Алла Мартинюк [Anna Martyniuk]
Герменевтика і переклад
Радеґундіс Штольце [Radegundis Stolze]
►переклад Надія Андрейчук [Nadiya Andreychuk]
Глобалізація та переклад
Майкл Кронін [Michael Cronin]
►переклад Орися Габа [Orysia Haba]
Гра слів у перекладі
Йерун Вандале [Jeroen Vandaele]
►переклад Іванна Лев [Ivanna Lev]
Гумор у перекладі
Єрун Вендела [Jeroen Vandaele]
►переклад Олександр Ребрій [Oleksandr Rebrii]
Гібридність і переклад
Шері Саймон [Sherry Simon]
►переклад Ірина Одрехівська [Iryna Odrekhivska]
Гібридність і переклад
Шері Саймон [Sherry Simon]
►переклад Ірина Одрехівська [Iryna Odrekhivska]
Деконструкція
Ділек Діздар [Dilek Dizdar]
►переклад Людмила Коваленко [Liudmyla Kovalenko] & Олександр Кальниченко [Oleksandr Kalnychenko]
дескриптивне (описове) перекладознавство (дп)
Алешандра Асіш Роза [Alexandra Assis Rosa]
►переклад Олександр Кальниченко [Oleksandr Kalnychenko]
Дистанційний переклад
[Барбара Мозер-МерсерBarbara Moser-Mercer]
►переклад [В’ячеслав НовіковVyacheslav Novikov]
дитяча література та переклад
Сесілія Ольвстад [Cecilia Alvstad]
►переклад Олександр Ребрій [Oleksandr Rebrii]
Драматургічний переклад
Сіркку Аалтонен [Sirkku Aaltonen]
►переклад Олександр Кальниченко [Oleksandr Kalnychenko] & Наталія Кальниченко [Nataliia Kalnychenko]
Еквівалентність
Аліс Леал [Alice Leal]
►переклад Олександр
Ребрій [Oleksandr Rebrii]
Етика й переклад
Бен ван Вайк [Ben van Wyke]
►переклад Сергій Засєкін [Serhii Zasiekin]
Етнографічні підходи
Пітер Флін [Peter Flynn]
►переклад Тарас Шмігер [Taras Shmiher]
Журналістика і переклад
Люк ван Дорслар [Luc van Doorslaer]
►переклад Оксана Молчко [Oksana Molchko]
Загальна теорія перекладу
Ділек Діздар [Dilek Dizdar]
►переклад Ірина Олійник [Iryna Oliynyk]
Закадровий переклад та дублювання
Хорхе Діас Сінтас [Jorge Díaz Cintas] & Пілар Ореро [Pilar Orero]
►переклад Дмитро Фадєєв [Dmitry Fadeev]
когнітивні підходи
Фабіо Альвес [Fabio Alves] & Ампаро Уртадо Альбір [Amparo Hurtado Albir]
►переклад Надія Микитяк [Nadiia Mykytiak]
Колективний переклад
Шерон О'Брайен [Sharon O’Brien]
►переклад Юлія Рудакевич [Yuliia Rudakevych]
Комерційний переклад
Мейв Ологан [Maeve Olohan]
►переклад Віра Кобилецька [Vira Kobyletska]
Компетентність
Amparo Hurtado Albir
►переклад Алли Ольховської [Alla Olkhovska]
Комікси у перекладі
Клаус Кайндл [Klaus Kaindl]
►переклад Віра Кобилецька [Vira Kobyletska]
Контроль/Оцінювання
Соня Коліна [Sonia Colina]
►переклад Леонід Черноватий [Leonid Chernovaty]
Конференц-переклад
Робін Сетон [Robin Setton]
►переклад Світлана Брегман [Svitlana Bregman]
корпуси
СараЛавіоза [Sara Laviosa]
►переклад Лілія Кушнір [Liliya Kushnir]
Критика перекладу
Овті Палопоскі [Outi Paloposki]
►переклад Антоніна
Івахненко [Antonina Ivakhnenko]
Культурний переклад
Кайл Конвей [Kyle Conway]
►переклад Олександр
Ребрій [Oleksandr Rebrii]
Культуроорієнтовані підходи
Кристина Марінетті [Cristina Marinetti]
►переклад Олександр Кальниченко [Oleksandr Kalnychenko]
Локалізація і переклад
Рейнгард Шелер [Reinhard Schäler]
►переклад Марта Шрубковська [Marta Shrubkovska]
Лінгвістика тексту та переклад
Джуліан Гаус [Juliane House]
►переклад Ганна Тащенко [Ganna Tashchenko] & Олександр
Кальниченко [Oleksandr Kalnychenko]
Лінгвістика і переклад
Кірстен Малмк’єр [Kirsten Malmkjær]
►переклад Віра Зірка [Vira Zirka] & Катерина Вуколова [Kateryna Vukolova]
Літературознавство і перекладознавство
Дірк Делабаcтіта [Dirk Delabastita]
►переклад Богдан Стасюк [Bohdan Stasiuk]
Машинний переклад сьогодні
Мікель Л. Форкада [Mikel L. Forcada]
►переклад Ліліана Тарапацька [Liliana Tarapatska]
Медичний письмовий та усний переклад
Вісент
Монтальт [Vicent Montalt]
►переклад Тащенко Ганна [Tashchenko Ganna]
Медіадоступність
Алін Ремал [Aline Remael]
►переклад Марина
Тарнавська [Maryna Tarnavska]
Метафори перекладу
Джеймс
Сент-Андре [James St. André]
►переклад Галина Сташків [Halyna Stashkiv]
методика навчання перекладу
Дороті Келлі [Dorothy Kelly]
►переклад Леонід Черноватий [Leonid Chernovaty]
Методологія перекладознавства
Пітер Флінн [Peter Flynn] & Ів Гамб’є [Yves Gambier]
►переклад Олександр Ребрій [Oleksandr Rebrii]
Моделі в перекладознастві
Ендрю Честерман [Andrew Chesterman]
►переклад Леонід Черноватий [Leonid Chernovaty] & Наталя Ковальчук [Natalia Kovalchuk]
Музика і переклад
Марта Матео [Marta Mateo]
►переклад Олександр
Кальниченко [Oleksandr Kalnychenko]
Міграція та переклад
Лоредана
Полецці [Loredana Polezzi]
►переклад Дар’я Падеріна
(Давидович) [Dariia Paderina (Davydovych)]
Міждисциплінарність у перекладознавстві
Жозе Ламбер [José Lambert]
►переклад Антоніна
Івахненко [Antonina Ivakhnenko]
Міноритарні мови і переклад
Алберт Бранчадель [Albert Branchadell]
►переклад Леонід Черноватий [Leonid Chernovaty]
навчання мови та переклад
Кірстен Малмк’єр [Kirsten Malmkjær]
►переклад Леонід Черноватий [Leonid Chernovaty]
Навчання письмового перекладу / Підготовка майбутніх письмових перекладачів
Ів Ґамб’є [Yves Gambier]
►переклад Леонід Черноватий [Leonid Chernovaty]
Напрям перекладу
Ніке К. Покорн [Nike K. Pokorn]
►переклад Марія Кравцова [Mariia Kravtsova]
Науковий переклад
Скот Л. Монтґомері [Scott L. Montgomery]
►переклад Галина Сташків [Halyna Stashkiv]
Національно-культурні образи
Люк ван
Дорслар [Luc van Doorslaer]
►переклад Оксана Олійник [Oksana Oliinyk]
Нейролінгвістика та усний переклад
Барбара Аренс [Barbara Ahrens]
►переклад Леонід Черноватий [Leonid Chernovaty]
Нейролінгвістика та усний переклад
[Barbara AhrensБарбара Аренс]
►переклад [Leonid ChernovatyЛеонід Черноватий]
Нетворкінг та перекладачі-волонтери
Дебора Фоларон [Deborah Folaron]
►переклад Ліліана Тарапацька [Liliana Tarapatska]
Норми перекладу
Крістіна Шефнер [Christina Schäffner]
►переклад Олександра Літвіняк [Oleksandra Litvinyak]
Образ письмових та усних перекладачів
Клаус Кайндл [Klaus Kaindl]
►переклад Вороніна
Камілла [Voronina Kamilla]
Одиниця перекладу
Мішель Балляр [Michel Ballard]
►переклад Орися Габа [Orysia Haba]
Одомашнювальний та очужувальний переклади
Оуті Палопоскі [Outi Paloposki]
►переклад Олександр Кальниченко [Oleksandr Kalnychenko]
Одомашнювальний та очужувальний переклади
Оуті Палопоскі [Outi Paloposki]
►переклад Олександр Кальниченко [Oleksandr Kalnychenko]
Опосередкований (непрямий) переклад
Мартін Рінґмар [Martin Ringmar]
►переклад Олександр
Кальниченко [Oleksandr Kalnychenko]
Опосередкований усний переклад
Міріам Шлезінгер [Miriam Shlesinger]
►переклад В'ячеслав Новіков [Vyacheslav Novikov]
Паратексти
Шехназ Тахір-Ґюрчалар [Şehnaz Tahir Gürçağlar]
►переклад Олександр Кальниченко [Oleksandr Kalnychenko]
Переклад
Сандра
Галверсон [Sandra Halverson]
►переклад Олександр
Ребрій [Oleksandr Rebrii]
Перекладацький інструментарій
Дебора Фоларон [Deborah Folaron]
►переклад Галина Ігнатюк []
Перекладацькі «помилки»
Ґюде Гансен [Gyde Hansen]
►переклад Ірина Одрехівська [Iryna Odrekhivska]
Перекладацькі стратегії і тактики
[Ів Ґамб’єYves Gambier]
►переклад [Лілія КушнірLiliya Kushnir]
Перекладацькі універсалії
Ендрю Честерман [Andrew Chesterman]
►переклад Олександр Кальниченко [Oleksandr Kalnychenko]
Переклад з аркуша: ПРИМА ВІСТА
Івана Ченькова [Ivana Čeňková]
►переклад Олеся Петрик [Olesia Petryk]
Перекладознавство
Джеремі Мандей [Jeremy Munday]
►переклад Олександр Кальниченко [Oleksandr Kalnychenko]
Перекладознавчі бібліографії
Люк ван Дорслар [Luc van Doorslaer]
►переклад Марія Кравцова [Mariia Kravtsova]
Переклад поезії
Френсіс Р. Джоунз [Francis R. Jones]
►переклад Валерія Хасхачик [Valeriya Khaskhachyk]
Переклад реклами
Крістіна Вальдес [Cristina Valdés]
►переклад Антоніна Івахненко [Antonina Ivakhnenko]
Перенос (трансфер) і трансферні студії
Зузанна Ґьопферіх [Susanne Göpferich]
►переклад Андрій Козачук [Andrii Kozachuk]
Повороти перекладознавства
Мері Снел-Горнбі [Mary Snell-Hornby]
►переклад Антон Теліга [Anton Teliha]
Повторний переклад (множинність перекладів)
Кайса Коскіне [Kaisa Koskinen] & Оуті Палопоскі [Outi Paloposki]
►переклад Олександр Кальниченко [Oleksandr Kalnychenko]
Полісистемна теорія та переклад
Нам Фун Чан [Nam Fung Chang]
►переклад Леонід Черноватий [Leonid Chernovaty]
Політика перекладу
Рейне Мейлартс [Reine Meylaerts]
►переклад Ірина Одрехівська [Iryna Odrekhivska] & Олександр Кальниченко [Oleksandr Kalnychenko]
Політичний перекладд
Шанталь Ґаньйон [Chantal Gagnon]
►переклад Валентина Савчин [Valentyna Savchyn]
Порівняльні підходи до перекладу
Cес Костер [Cees Koster]
►переклад Роман Карагодін [Roman Karagodin]
Послідовний усний переклад
Гелле В. Дам [Helle V. Dam]
►переклад Юлія Гарасим [Iuliia Harasym]
Постколоніальні літератури та переклад
Пол Ф. Бандіа [Paul F. Bandia]
►переклад Світлана Шурма [Svitlana Shurma]
Постмодернізм
Нін Ван [Ning Wang]
►переклад Людмила
Коваленко [Liudmyla Kovalenko]
Права на переклад
Салах Басалама [Salah Basalamah]
►переклад Дмитро
Котляров [Dmytro Kotliarov]
Прикладне перекладознавство
Роза Рабадан [Rosa Rabadán]
►переклад Олена Рущак [Olena Rushchak]
Природний перекладач і тлумач
Рашель Антоніні [Rachele Antonini]
►переклад Леонід Черноватий [Leonid Chernovaty]
Проблема перекладу
Ґідеон Турі [Gideon Toury]
►переклад Антоніна Івахненко [Antonina Ivakhnenko]
програма навчання та план навчального процесу
Дороті Келлі [Dorothy Kelly]
►переклад Леонід Черноватий [Leonid Chernovaty]
Протокол «Міркуй уголос»
Рітта Яааскелайнен [Riitta Jääskeläinen]
►переклад Каміла Вороніна [Kamila Voronina]
Процес перекладу
Бірґітта Енґлунд Дімітрова [Birgitta Englund Dimitrova]
►переклад Леонід Черноватий [Leonid Chernovaty]
Псевдопереклад
Carol O’SullivanO’Саліван Керол
►переклад Oleksandr KalnychenkoКальниченко Олександр
Психологія перекладу
Ріітта Яаскеляйнен [Riitta Jääskeläinen]
►переклад Леонід Черноватий [Leonid Chernovaty]
Реалії
Рітва Леппігальме [Ritva Leppihalme]
►переклад Олександр Ребрій [Oleksandr Rebrii]
Реалії
Ритва Леппігальме [Ritva Leppihalme]
►переклад Олександр Ребрій [Oleksandr Rebrii]
Редагування
Брайан Моссоп [Brian Mossop]
►переклад Лілія Кушнір [Liliya Kushnir]
Редакційна політика та переклад
Жізель Сапіро [Gisèle Sapiro]
►переклад Олександр
Кальниченко [Oleksandr Kalnychenko]
Релевантність і переклад
ФабіуАлвес [Fabio Alves] & Жозе Луїс Ґонсалвес [José Luiz Gonçalves]
►переклад Олеся Петрик [Olesia Petryk]
Релігійний переклад
Якобус Ноде [Jacobus Naudé]
►переклад Надія Микитяк [Nadiia Mykytiak]
РИТОРИКА ТА ПЕРЕКЛАД
Ubaldo StecconiСтекконі Убальдо
►переклад Tashchenko HannaГанна Тащенко
Розвиток та переклад
Кобес Маре [Kobus Marais]
►переклад Тетяна Лелека [Tetiana Leleka]
Семантичні моделі та переклад
Пауль Кусмаул [Paul Kussmaul]
►переклад Наталя Павлюк [Natalia Pavliuk] & Олександр Кальниченко [Oleksandr Kalnychenko]
Семіотика і переклад
Убальдо Стекконі [Ubaldo Stecconi]
►переклад Надія Андрейчук [Nadiya Andreychuk]
Синхронний конференц-переклад і використання технічних засобів
Ебру Дірікер [Ebru Diriker]
►переклад В’ячеслав Новіков [Vyacheslav Novikov]
Синхронний переклад
Маріак’яра Руссо [Mariachiara Russo]
►переклад Алли Ольховської [Alla Olkhovska]
Соціологія перекладу
Мікаела Вольф [Michaela Wolf]
►переклад Олександр Кальниченко [Oleksandr Kalnychenko]
Соціолінгвістика та переклад
Сара Рамос
Пінто [Sara Ramos Pinto]
►переклад Ельвіра
Ахмедова [Elvira Akhmedova]
Спільні засади у дослідженні письмового та усного
перекладу
Надя Ґрбіч [Nadja Grbić] & Мікаела Вольф [Michaela Wolf]
►переклад Вороніна
Камілла [Voronina Kamilla]
Статус письмових перекладачів
Девід Катан [David Katan]
►переклад Олександра Літвіняк [Oleksandra Litvinyak]
Статус усного перекладача
Сесілія Ваденшо [Cecilia Wadensjö]
►переклад Олена Рущак [Olena Rushchak]
Статус усного перекладача
[Cecilia WadensjöСесілія Ваденшо]
►переклад [Olena RushchakОлена Рущак]
Стилістика і переклад
Джин Боyз-Байер [Jean Boase-Beier]
►переклад Ольга Грабовецька [Olha Hrabovetska]
Субтитрування
Хорхе Диас Синтас [Jorge Díaz Cintas]
►переклад Тетяна Лук’янова [Tetiana Lukyanova]
Судовий/ юридичний усний переклад
Дебра Расел [Debra Russell]
►переклад Лариса Ярова [Larysa Yarova]
Теорія перекладацької діяльності
Кристіна Шефнер [Christina Schäffner]
►переклад Надія Андрейчук [Nadiia Andreichuk]
Теорія усного перекладу
[Франц ПехгакерFranz Pöchhacker]
►переклад [Світлана БрегманSvitlana Bregman]
Термінознавство і перекладознавство
М. Тереза Кабре [M. Teresa Cabre]
►переклад Ірина Одрехівська [Iryna Odrekhivska]
Тестування й оцінювання навичок та вмінь письмового та усного перекладу
Клавдія Анжелелі [Claudia Angelelli]
►переклад Леонід Черноватий [Leonid Chernovaty] & Наталя Ковальчук [Natalia Kovalchuk]
Технічний переклад
Клаус Шуберт [Klaus Schubert]
►переклад Анжела Кам'янець [Angela Kamyanets]
Усна традиція і переклад
Пол Ф. Бандіа [Paul F. Bandia]
►переклад Ірина Гладун [Iryna Hladun]
Усний переклад
[Франц ПехгакерFranz Pöchhacker]
►переклад [Галина СташківHalyna Stashkiv]
усний переклад в медіа
Франц Пьохгaкер [Franz Pöchhacker]
►переклад Софія Гусак [Sofiya Husak]
Усний переклад для потреб громади / усний переклад у соціальній сфері
Ерік Гертоґ [Erik Hertog]
►переклад Марія Осінська [Maria Osinska]
Усний та письмовий переклад жестових мов
Лорейн Лісон [Lorraine Leeson] & Міріам Вермеєрберген [Myriam Vermeerbergen]
►переклад Анастасія Расіна [Anastasiia Rasina]
Функціоналістські підходи
Крістіана Норд [Christiane Nord]
►переклад Олександра Літвіняк [Oleksandra Litvinyak]
Філософія мови і переклад
Кірстен
Малмк’єр [Kirsten Malmkjær]
►переклад Олександр
Леонідов [Oleksandr Leonidov]
Філософія та переклад
Роземарі Аррожу [Rosemary Arrojo]
►переклад Наталія Зінукова [Nataliia Zinukova]
Художній переклад
Дірк Делабастіта [Dirk Delabastita]
►переклад Оксана Дзера [Oksana Dzera]
цензура
Деніз Меркль [Denise Merkle]
►переклад Валентина Савчин [Valentyna Savchyn]
юридичний переклад
Дебора Цао [Deborah Cao]
►переклад Руслана Ситар [Ruslana Sytar]
Якість перекладу
Даніель Ґудек [Daniel Gouadec]
►переклад Леонід Черноватий [Leonid Chernovaty]
Якість усного перекладу
Сильвія Каліна [Sylvia Kalina]
►переклад Анна Статівка [Anna Stativka]
Євроцентризм
Люк ван
Дорслар [Luc van Doorslaer]
►переклад Людмила
Коваленко [Liudmyla Kovalenko]
Ідейний підхід та громадсько-політична активність в
перекладознавстві
Сьобган
Браунлі [Siobhan Brownlie]
►переклад Наталія Гриців [Nataliia Hrytsiv]
Інституційний переклад
Кайса Коскінен [Kaisa Koskinen]
►переклад Юлія Наняк [Yulia Naniak]
Інституціоналізація перекладознавства
Даніель Жиль [Daniel Gile]
►переклад Олександр
Кальниченко [Oleksandr Kalnychenko]
Інтерпретативний підхід
Маріанна Ледерер [Marianne Lederer]
►переклад Яна Гребенюк [Yana Hrebeniuk]
Інформація, комунікація, переклад
Роберто
Вальдеон [Roberto Valdeón]
►переклад Алла Мартинюк [Alla Martyniuk]
Історія перекладу
Лівен D'юльст [Lieven D’hulst]
►переклад Олександр Кальниченко [Oleksandr Kalnychenko]