Curriculum
Table of contents
Institutional translator training is essentially a phenomenon which began in the mid twentieth century, as the growing need for professional translators and interpreters gradually led to the establishment of programmes in an increasing number of countries.
References
Biggs, John
Calvo, Elisa
2009 Análisis curricular de los estudios de Traducción e Interpretación en España: la perspectiva del estudiantado. Granada: Universidad. TSB
Cannon, Robert & David Newble
Gabr, Moustafa
2007 “A TQM Approach to Translator Training. Balancing Stakeholders’ Needs and Responsibilities”. The Interpreter and Translator Trainer 1 (1): 65–77. TSB
González, Julia & Robert Wagenaar
2003 Tuning Educational Structures in Europe. Final Report. Phase One. Bilbao: Universidad de Deusto. http://www.relint.deusto.es/TuningProject/index.htm [Accessed 13 May 2010].
González Davies, María
Hurtado Albir, Amparo
(ed.) 1999 Enseñar a traducir. Metodología en la formación de traductores e intérpretes. Madrid: Edelsa. TSB
Kearns, John
2006 Curriculum Renewal in Translator Training: Vocational Challenges in Academic Environments with Reference to Needs and Situation Analysis and Skills Transferability from the Contemporary Experience of Polish Translator-Training Culture. Unpublished doctoral thesis. Dublin City University. TSB
Mayoral Asensio, Roberto
Olohan, Maeve
PACTE
Pym, Anthony
2003 “Redefining Translation Competence in an Electronic Age. In Defence of a Minimalist Approach.” Meta 48 (4): 481–497. TSB