Ecology of translation

Michael Cronin

Table of contents

Translation throughout history has both facilitated and resulted from human activity. From the emergence of sedentary cultures to the development of trade and the spread of ideas, translation is inextricably bound up with the fortunes of human settlements. Translation owes its distinctness to difference. Communication is possible (though not always easy) between speakers of the same language. It is not possible between speakers of different languages where the languages are mutually unintelligible. Translation is necessary for communication to take place. All translation is communication but not all communication is translation. When, as a result of climate change, the very survival of human beings as a species is called into question, it is inevitable that translation as a highly complex activity practised by the species for millennia will be affected. If as David Wallace-Wells claims at the beginning of The Uninhabitable Earth: A Story of the Future, “It [climate catastrophe]is worse, much worse than you think” (2019: 3), then it is not surprising that translation scholars have begun to think about translation in the context of these radically changing circumstances.

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.

References

Baldwin, Richard
2019The Globotics Upheaval: Globalization, Robotics and the Future of Work. London: Weidenfeld and Nicholson.Google Scholar
Bihouix, Philippe
2014L’Âge des low tech: vers une civilisation techniquement soutenable. Paris: Seuil.Google Scholar
Boag, Zan
2019 “A Fraction of Life”. New Philosopher 23: 38–39.Google Scholar
Braidotti, Rosi
2013The Posthuman. Cambridge: Polity.Google Scholar
Cronin, Michael
2003Translation and Globalization. London: Routledge.Google Scholar
2017Eco-Translation: Translation and Ecology in the Age of the Anthropocene. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
2020 “Translation and Posthumanism.” In Routledge Handbook of Translation and Ethics, ed. by Nike Pokorn and Kaisa Koskinen, 279–293. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
De Waal, Frans
2019Mama’s Last Hug: Animal Emotions and What They Teach Us about Ourselves. London: Granta.Google Scholar
Globalization and Localization Association (GALA)
2020 “Language Industry: Facts and Data.” Available online: https://​www​.gala​-global​.org​/industry​/industry​-facts​-and​-data (accessed 20 June 2020).
Hu, Gengshen
2015Eco-Translatology: Construction and Interpretation. Beijing: The Commercial Press. Google Scholar
Jiang, Xiaohua
2015 “’Eco’ and ‘Adaptation-Selection’ in Eco-Translatology Explained.” In Translation and Academic Journals: the evolving landscape of scholarly publishing, ed. by Sun, Yifeng, 135–148. New York: Palgrave Macmillan. CrossrefGoogle Scholar
Kolbert, Elizabeth
2014The Sixth Extinction: An Unnatural History. London: Bloomsbury.Google Scholar
Marais, Kobus
2019A (Bio)semiotic Theory of Translation: the emergence of social-cultural reality. London: Routledge.Google Scholar
Maran, Timo, Dario Martinelli, and Aleksei Turovski
(eds) 2012Readings in Zoosemiotics. Berlin: De Gruyter Mouton.Google Scholar
Moe, Aron
2014Zoopoetics: Animals and the Making of Poetry. Lanham MD: Lexington.Google Scholar
Scott, Clive
2018The Work of Literary Translation. Cambridge: Cambridge University Press. CrossrefGoogle Scholar
Wallace-Wells, David
2019The Uninhabitable Earth: A Story of the Future. London: Penguin.Google Scholar

Further essential reading

Kato, Deborah, and Bruce Allen
2014 “Toward an Ecocritical Approach to Translation: A Conceptual Framework”. Available online: file://​​/Users​/michaelcronin​/Desktop​/State%20of%20the%20Discipline%20Report%20​-%20Ecocritical%20Approach%20to%20Translation​.webarchive (accessed 20 June 2020).
Latour, Bruno
2018Down to Earth. Politics in the New Climatic Regime. Oxford: Polity.Google Scholar
Morton, Timothy
2018Being Ecological. London: Pelican. CrossrefGoogle Scholar