Tradução jurídica [Legal translation]

Deborah Cao
Traduzido por Rita GonçalvesSusana Valdez
Índice

A tradução jurídica é um tipo de tradução especializada ou técnica (technical translation), que envolve linguagem das leis e de processos jurídicos ou linguagem relacionada com os mesmos. É uma atividade tradutória que se dedica à tradução de textos jurídicos de uma Língua de Partida (LP) para uma Língua de Chegada (LC).

Full-text access to translations is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price.

Referências

Cao, Deborah
2007Translating Law. Clevedon: Multilingual Matters.  BoPGoogle Scholar
David, René & Brierley, John
1985Major Legal Systems in the World Today. London: Stevens.Google Scholar
Kurzon, Dennis
1986It Is Hereby Performed… Explorations in Legal Speech Acts. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Sarcevic, Susan
1997New Approach to Legal Translation. The Hague: Kluwer Law International.  TSBGoogle Scholar
Smith, S.A
1995“Cultural Clash: Anglo-American Case Law and German Civil Law in Translation.” In Translation and the Law, M. Morris (ed.), 179–200. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Weisflog, W.E
1987“Problems of Legal Translation.” Swiss Reports presented at the XIIth International Congress of Comparative Law, 179–218. Zürich: Schulthess.Google Scholar
Weston, M
1983“Problems and Principles in Legal Translation.” The Incorporate Linguist 22 (4): 207–211.. DOI logoGoogle Scholar

Outras leituras recomendadas

Alcaraz, Enrique & Hughes, Brain
2002Legal Translation Explained. Manchester: St Jerome.  TSBGoogle Scholar
Cao, Deborah
2007Translating Law. Clevedon: Multilingual Matters.  BoPGoogle Scholar
Houbert, Frederic
2005Guide Pratique de la Traduction Juridique: Anglais/Français. Paris: La Maison du Dictionnaire.  TSBGoogle Scholar
Sarcevic, Susan
1997New Approach to Legal Translation. The Hague: Kluwer Law International.  TSBGoogle Scholar