Процесс письменного перевода [Translation process]

Перевод
Содержание

Исследования, ориентированные на изучение процесса письменного перевода, составляют одно из трех основных научных направлений Дескриптивной теории перевода (Descriptive Translation Studies) (Holmes 1988/2000). Данные исследования имеют основательную эмпирическую базу и нацелены на понимание природы когнитивных процессов, задействованных в процессе перевода, причем основное внимание фокусируется на личности переводчика.

Full-text access to translations is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price.

Список литературы

Englund Dimitrova, Birgitta
2005Expertise and Explicitation in the Translation Process. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.Google Scholar
Ericsson, K. Anders & Herbert Simon
[1984] 1993Protocol Analysis. Verbal Reports as Data. Cambridge, Mass: MIT Press.Google Scholar
Göpferich, Susanne, Arnt Lykke Jakobsen & Inger M. Mees
(eds) 2008Looking at Eyes. Eye-Tracking Studies of Reading and Translation Processing. Copenhagen Studies in Language 36. Copenhagen: Samfundslitteratur.Google Scholar
Hansen, Gyde
2006Erfolgreich Übersetzen. Entdecken und Beheben von Störquellen. Tübingen: Narr.Google Scholar
Holmes, James S.
[1988] 2000 “The name and nature of Translation Studies”. In The Translation Studies Reader, Venuti, L. (ed.), 172–185. London & New York: Routledge.Google Scholar
Jääskeläinen, Riitta
1999Tapping the process: An Explorative Study of the Cognitive and Affective Factors Involved in Translating. Joensuu: Joensuun Yliopisto.Google Scholar
Krings, Hans P.
2001Repairing Texts. Empirical Investigations of Machine Translation Post-Editing Processes. [ed. by G. S. Koby, transl. by G. S. Koby, G. M. Shreve, K. Mischerikow & S. Litzer]. Kent, Ohio: Kent State University Press.Google Scholar
Krings, H. P.
1986Was in den Köpfen von Übersetzern vorgeht. Tübingen: Narr Kussmaul, Paul 1995 Training the translator. Amsterdam & Philadelphia: Benjamins.Google Scholar
Lörscher, Wolfgang
1991Translation Performance, Translation Process, and Translation Strategies. A Psycholinguistic Investigation. Tübingen: Narr.Google Scholar

Дополнительная литература

Alves, Fabio
(ed.) 2003Triangulating Translation. Perspectives in process oriented research. Amsterdam & Philadelphia: Benjamins.Google Scholar
Göpferich, Susanne
2008Translationsprozessforschung. Stand, Methoden, Perspektiven. Tübingen: Narr.Google Scholar
Jakobsen, Arnt Lykke
2003 “Effects of Think Aloud on Translation Speed, Revision and Segmentation.” In Triangulating Translation. Perspectives in process oriented research, Fabio Alves (ed.), 69–95. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.Google Scholar
Shreve, Gregory M. & Erik Angelone
(eds) 2010Translation and Cognition. American Translators Association Scholarly Monograph Series XV. Amsterdam & Philadelphia: Benjamins.Google Scholar
Tirkkonen-Condit, Sonja & Riita Jääskeläinen
(eds) 2002Translation and Cognition. Special issue of Across Languages and Cultures 3 (1).Google Scholar