Редагування – це процес перегляду перекладеного тексту з метою визначити, чи відповідає він стандартам якості, а також внести відповідні необхідні зміни. Таке дуже широке визначення охоплює низку дій, які розглядатимуться, зважаючи на тих, хто їх виконує: основний перекладач, додатковий перекладач, або особа, яка не є перекладачем.
Література
Asadi, P. & Séguinot, C.
Englund Dimitrova, B.
Garcia, I.
Hansen, G.
Mossop, B.
Rasmussen, K. & Schjoldager, A.
2011 “Revising Translations: a survey of revision policies in Danish translation companies.” Journal of Specialised Translation 15. http://www.jostrans.org [Accessed 5 June 2011]
Robert, I.
2008 “Translation Revision Procedures: An Explorative Study.” In Translation and its Others. Selected Papers of the CETRA Research Seminar in Translation Studies 2007. http://www.kuleuven.be/cetra/papers/papers.html [Accessed 5 June 2011] TSB
Додаткова література
Künzli, A.
Mossop, B.
2007 “Empirical studies of revision: what we know and need to know.” Journal of Specialised Translation 8. http://www.jostrans.org [Accessed 5 June 2011] TSB