La traduction culturelle est un concept dont les différentes définitions trouvent leur origine dans deux disciplines: l’anthropologie/ethnographie (Ethnographic approaches) et les études culturelles/postcoloniales (Post-colonial literature and translation). En anthropologie, la traduction culturelle consiste à décrire pour une communauté culturelle donnée la façon dont une autre communauté culturelle interprète le monde et la place qu’elle y occupe. Dans les études culturelles, elle s’entend généralement soit par les façons dont les gens qui se déplacent appréhendent leur communauté d’accueil, soit selon le déplacement lui-même. Dans les deux cas, les chercheurs ont souvent expliqué leur choix du terme « traduction » en soulignant que son origine se trouve dans le verbe latin traducere qui signifie « faire passer ». (Les chercheurs qui citent des étymologies non latines sont rarissimes.) Cependant, ce qu’on « fait passer » varie selon la discipline. Pour les anthropologues, on « fait passer » des cultures étrangères à des lecteurs, sous forme d’articles ou de livres, alors que pour les chercheurs des études culturelles, ce n’est pas tant la culture qu’on « fait passer », que les gens qui quittent leur milieu d’origine et s’inscrivent dans un nouvel environnement, transportant leur culture avec eux.
Références
Asad, Talal
1986“The concept of cultural translation in British cultural anthropology.” In Writing Culture: The Poetics and Politics of Ethnography, Clifford James & George E. Marcus (eds), 141–164. Berkeley: University of California Press. TSB
Buden, Boris & Nowotny, Stefan
2009“Cultural translation: An introduction to the problem.”Translation Studies 2 (2): 196–208. TSB
Gellner, Ernest
1970“Concepts and society.” In Rationality, Bryan R. Wilson (ed.), 18–49. New York: Harper and Row.
Ingold, Tim
1993“The art of translation in a continuous world.” In Beyond Boundaries: Understanding, Translation, and Anthropological Discourse, Gísli Pálsson (ed.), 210–230. Providence: Berg.
Jordan, Shirley Ann
2002“Ethnographic encounters: The processes of cultural translation.”Language and Intercultural Communication 2 (2): 96–110. BoP
Lienhardt, Godfrey
1954“Modes of thought.” In The Institutions of Primitive Society: A Series of Broadcast Talks, E.E. Evans-Pritchard (eds), 95–107. Oxford: Basil Blackwell.
Longinovic, Tomislav
2002“Fearful asymmetries: a manifesto of cultural translation.”Journal of the Midwest Modern Language Association 35 (2): 5–12.
2007“Translating culture vs. cultural translation.” In In Translation—Reflections, Refractions, Transformations, Paul St-Pierre & Prafulla C. Kar (eds), 277–287. Amsterdam/Philadelphia: John BenjaminsBoP.
Venuti, Lawrence
2003“Translating Derrida on translation: Relevance and disciplinary resistance.”Yale Journal of Criticism 16 (2): 237–262. TSB
Lectures complémentaires
Bhabha, Homi
1994The Location of Culture. New York: Routledge.
Conway, Kyle
2012“A Conceptual and Empirical Approach to Cultural Translation.”Translation Studies 5 (3): 264–279. TSB
Geertz, Clifford
1973The Interpretation of Cultures: Selected Readings. New York: Basic.