Institutionalization of Translation Studies

Daniel Gile
ESIT, University of Paris 3 Sorbonne Nouvelle
Table of contents

Translation (including interpreting) as a professional occupation has been institutionalized for a long time in many countries and internationally through translator training schools, professional associations, codes of ethics, corporate departments and administrative departments in governments (a good example is Canada) and international organizations (there is a specialized European Commission Directorate-General for translation and another Directorate-General for interpretation).

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price.


Gile, Daniel, Hansen, Gyde & Pokorn, Nike K
(eds) 2010Why Translation Studies Matters. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logo  BoPGoogle Scholar
Nicodemus, Brenda & Swabey, Laurie
(eds) 2011Advances in Interpreting Research. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logo  TSBGoogle Scholar
Nida, Eugene
1964Toward a science of translating. Leiden: Brill.  TSBGoogle Scholar
Holmes, James
1988“The name and nature of Translation Studies.” In Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies, James Holmes (ed.), 66–80. Amsterdam: Rodopi.  TSBGoogle Scholar