Influence de la traduction [Impact of translation]
Traduction par Cristina Marziale
Table des matières
Dans son discours de remerciement au banquet Nobel à Stockholm, le lauréat du prix Nobel de littérature 2012 a rendu hommage à ses traducteurs. Sans eux, a-t-il affirmé, « il n’y aurait pas de littérature mondiale, […] leur travail est un pont qui aide les gens à se comprendre et à se respecter les uns les autres » (Mo Yan 2012 – notre traduction).
Références
Bessong, Aroga, Prosper, Dieudonné & Kenmogne, Michael
Askoy, Nüzhet Berrin
Bassnett, Susan & Trivedi, Harish
Cronin, Michael
Delisle, Jean & Woodsworth, Judith
(eds) 2012 Revised edition. Translators through History. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. BoP
Gentzler, Edwin & Tymoczko, Maria
Grutman, Rainier
2013 “Beckett and beyond.” Orbis Litterarum 68 (3): 188–206. http://0-onlinelibrary.wiley.com.mercury.concordia.ca/doi/10.1111/oli.12022/pdf [Accessed 24 July 2013].
Merkle, Denise, O’Sullivan, Carol, Doorslaer, Luc van & Wolf, Michaela
(eds) 2010 The Power of the Pen. Translation and Censorship in Nineteenth-century Europe. Münster/Vienna: Lit Verlag. TSB
Mo Yan
2012 Speech at the Nobel Banquet in Stockholm, 10 December 2012. http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/2012/yan-speech_en.html [Accessed 31 March 2013].
Pereira, Anabela
2011 “Editorial.” Languages and Translation 2. European Union Directorate-General for Translation. http://ec.europa.eu/dgs/translation/publications/magazines/languagestranslation/documents/issue_02_en.pdf [Accessed 15 April 2013].
Simon, Sherry
Wong, Wang-chi Lawrence
Woodsworth, Judith