Risk in translation

Table of contents

From COVID-19 to climate change, the society we live in today is filled with uncertainty. The need for risk management has never been higher and translation is no exception. Since the mid-2000s, translation studies (TS) has seen a slow but steady increase in the number of researchers interested in exploring the relationship between risk and translation. Among them, two approaches have emerged. One focuses on the influence of risk on translator decision-making (e.g., Pym 2015; Pym and Matsushita 2018; Matsushita 2019; Pym 2020), and the other centers around the economic implications of risk management in the translation industry (e.g., Lammers 2011; Nitzke, Hansen-Schirra, and Canfora 2019; Nurminen 2019; Canfora & Ottmann 2020). The former has raised many questions worthy of scholarly attention which will be the main focus of this entry. The latter includes practical advice to the stakeholders of translation projects (e.g., project managers, clients, translators, post-editors), which will also be discussed though to a lesser extent.

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.


Bernstein, Peter L.
1998Against the Gods: The Remarkable Story of Risk. New York: John Wiley and Sons.Google Scholar
Canfora, Carmen, and Angelika Ottmann
2020 “Risks in Neural Machine Translation.” Translation Spaces 9 (1): 58–77. DOI logoGoogle Scholar
Gile, Daniel
(1995) 2009Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Revised edition. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Knight, Frank H.
(1921) 2014Risk, Uncertainty and Profit. Boston: Houghton Mifflin. Reprint, Mansfield Centre, CT: Martino. Citations refer to the Martino edition.Google Scholar
Künzli, Alexander
2004 “Risk Taking: Trainee Translators vs. Professional Translators. A Case Study.” Journal of Specialised Translation 2: 34–49. http://​www​.jostrans​.org​/issue02​/art​_kunzli​.pdfGoogle Scholar
Lammers, Mark
2011 “Risk Management in Localization.” In Translation and Localization Project Management: The Art of the Possible, ed. by Keiran J. Dunne, and Elena S. Dunne, 211–232. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Magee, John H., and David L. Bickelhaupt
1964General Insurance. 7th ed. Homewood, IL: Richard D. Irwin.Google Scholar
Matsushita, Kayo
2019When News Travels East: Translation Practices by Japanese Newspapers. Leuven: Leuven University Press.Google Scholar
Nitzke, Jean, Silvia Hansen-Schirra, and Carmen Canfora
2019 “Risk Management and Post-Editing Competence.” Journal of Specialised Translation 31: 239–59.Google Scholar
Nurminen, Mary
2019 “Decision-making, Risk, and Gist Machine Translation in the Work of Patent Professionals.” In Proceedings of the 8th Workshop on Patent and Scientific Literature Translation. Machine Translation Summit 2019, 32–42. https://​fc233576​-d4db​-4de9​-b637​-e339437e9442​.filesusr​.com​/ugd​/705d57​_0700e3a20b954ecdac268e726beaefe7​.pdf
Pym, Anthony
2005 "Text and Risk in Translation." In New Tendencies in Translation Studies, ed. by Karin Aijmer and Cecilia Alvstad, 69–82. Gothenburg: Göteborg University.Google Scholar
2015 “Translating as Risk Management.” Journal of Pragmatics 85: 67–80. DOI logo.Google Scholar
2020 “Translation, Risk Management and Cognition.” In Routledge Handbook of Translation and Cognition, ed. by Fabio Alves, and Arnt Lykke Jakobsen, 445–458. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Pym, Anthony, and Kayo Matsushita
2018 “Risk Mitigation in Translator Decisions.” Across Languages and Cultures 19 (1): 1–18. DOI logo.Google Scholar
Wilss, Wolfram
2005 “Übersetzen als Sonderform des Risikomanagements [Translation as a special form of risk management].” Meta 50 (2): 656–664. DOI logoGoogle Scholar

Further essential reading

Angelone, Erik
2010 “Uncertainty, Uncertainty Management, and Metacognitive Problem Solving in the Translation Task.” In Translation and Cognition, ed. by Gregory M. Shreve, and Erik Angelone, 17–40. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Matsushita, Kayo
2014 “Risk Management as a Theoretical Framework for Analyzing News Translation Strategies.” Invitation to Translation Studies 12: 83–96. http://​honyakukenkyu​.sakura​.ne​.jp​/shotai​_vol12​/05​_vol​-12​_Matsushita​.pdf.Google Scholar
Pym, Anthony
2008 “On Omission in Simultaneous Interpreting: Risk Analysis of a Hidden Effort.” In Efforts and Models in Interpreting and Translation Research: A Tribute to Daniel Gile, ed. by Gyde Hansen, Andrew Chesterman, and Heidrun Gerzymisch-Arbogast, 83–105. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
2008 “On Toury’s Laws of How Translators Translate.” In Beyond Descriptive Translation Studies: Investigations in Homage to Gideon Toury, ed. by Anthony Pym, Miriam Shlesinger, and Daniel Simeoni, 311–28. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
2016 “Risk Analysis as a Heuristic Tool in the Historiography of Interpreters: For an Understanding of Worst Practices.” In New Insights in the History of Interpreting, ed. by Kayoko Takeda, and Jesús Baigorri-Jalón, 247–68. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar