Інформація, комунікація, переклад [Information, communication, translation]

Роберто Вальдеон
Ов’єдський університет

переклад Алла Мартинюк

Зміст

У 1970-х роках Деніел Белл передбачив різкі зміни у промислових режимах, що панували з початку промислової революції (Bell 1973). Белл передбачив нову еру, в якій послуги замінять виробництво як головний економічний двигун світу. У класичній праці The Coming of Post-Industrial Society. A Venture in Social Foreboding (« Прихід постіндустріального суспільства. Досвід соціального передбачення ») Белл говорив про те, як наступ цієї ери позначиться на інноваційних процесах та змінах в соціальних структурах. Пізніше Мануель Кастельс назве це « інформаційною епохою » (Castells 1996) і пов’яже з революцією, спричиненою впровадженням інформаційних технологій, що зробили глобальну економіку більш взаємозалежною. На думку Кастельса, найбільш важливими трансформаціями, які ми переживаємо в результаті цієї революції, є « технології обробки інформації та комунікації » (Castells 2000: 30). Ці трансформації, як він стверджував, у свою чергу, включають інструменти та процеси.

Full-text access to translations is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price.

Література

Baker, Mona
2006Translation and Conflict. London/New York: Routledge. BoP TSBGoogle Scholar
Baumann, Gerd, Gillespie, Marie & Sreberny, Annabelle
2011Transcultural Journalism and the Politics of Translation: Interrogating the BBC World Service. Special issue of Journalism 12 (2).Google Scholar
Bell, Daniel
1999 [1973]The Coming of Post-Industrial Society. A Venture in Social Foreboding. New York: Basic Books.Google Scholar
Bielsa, Esperança & Bassnett, Susan
2009Translation in Global News. London/New York: Routledge. TSBGoogle Scholar
Craig, Robert T.
2005 “How we talk about how we talk: communication theory in the public interest.” Journal of Communication 55 (4): 659–667.Google Scholar
Castells, Manuel
2000 [1996]The Rise of the Network Society. Volume I: The Information Age: Economy, Society and Culture. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Doorslaer, Luc van
2010 “Journalism and translation”. In Handbook of Translation Studies. Volume 1, Yves Gambier & Luc van Doorslaer (eds), 180–184. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. TSB
Entman, R. M.
1993 “Framing: Toward clarification of a fractured paradigm.” Journal of Communication 43 (4): 51–58.Google Scholar
Fiske, John
2011 [1982]Introduction to Communication Studies. London/New York: Routledge.Google Scholar
Hamilton, John & Jenner, Eric
2004 “Redefining foreign correspondence.” Journalism 5 (3): 301–321. BoP, doi: Crossref
Hernández Guerrero, M. José
2009Traducción y periodismo. Bern: Peter Lang. TSBGoogle Scholar
McCombs, Maxwell E., & Shaw, Donald L.
1972 “The agenda-setting function of mass media.” Public Opinion Quarterly 36: 176–187.Google Scholar
McCombs, Maxwell E.
2004Setting the Agenda: The Mass Media and Public Opinion. Cambridge: Polity Press.Google Scholar
Reese, Stephen D., Gandy, Oscar H., Jr. & Grant, August E.
(eds) 2001Framing Public Life. Perspectives on Media and Our Understanding of the Social World. Mahwah: Erlbaum.Google Scholar
Reese, Stephen D.
2001 “Framing public life: A bridging model for media research.” In Stephen D. Reese (eds), 7–31.Google Scholar
Tankard, J. W.
2001 “The empirical approach to the study of media framing.” In Stephen D. Reese (eds), 95–106.Google Scholar
Valdeón, Roberto A.
2010 “Translation in the informational society.” In Translation in the Post-Industrial Society, Roberto A. Valdeón (ed.). Special issue of Across Languages and Cultures 11 (2): 149–160. TSB, doi: Crossref
2011 “Embedding Anglocentric perceptions of the world: The Falklands-Malvinas binomial in the news.” Meta 56 (1): 63–80. TSB, doi: Crossref
2012 “From the Dutch corantos to convergence journalism; The role of translation in news production.” Meta 57 (4).Google Scholar
Webster, Frank
2006Theories of the Information Society. London/New York: Routledge.Google Scholar