Інституційний переклад [Institutional translation]

Кайса Коскінен

переклад Юлія Наняк

Зміст

Поняття «інституція» є одним із основних понять соціологічних теорій (див. Соціологія перекладу (Sociology of translation)). Інституції вивчають, а саме це поняття визначають і перевизначають не тільки в соціології, але й, наприклад, в економіці, політології та організаційних дослідженнях. Інституція виявилася плідним та універсальним поняттям, проте ці ознаки одночасно спричинюють загальновідомі труднощі його застосування через можливості різного тлумачення та змішування різних значень цього терміна.

Full-text access to translations is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price.

Література

Baker, Mona
2007 “Reframing Conflict in Translation.” Social Semiotics 17 (2): 151–69.  TSB, Crossref logoGoogle Scholar
Calzada Pérez, María
2001 “A three-level methodology for descriptive-explanatory Translation Studies.” Target 13 (2): 203–239.  TSB, Crossref logoGoogle Scholar
Hermans, Theo
2003 “Translation and the Relevance of Self-Reference.” Paper given on 10 September 2003, at CETRA Summer School, Scuola Superiore Traduttori Interpreti ‘San Pellegrino’, Misano Adriatico.Google Scholar
Koskinen, Kaisa
2008Translating Institutions. An Ethnographic Study of EU Translation. Manchester: St. Jerome.  TSBGoogle Scholar
2009 “Going Localised – Getting Recognised. The Interplay of the Institutional and the Experienced Status of Translators in the European Commission.” Hermes – Journal of Language and Communication Studies 42: 93–110.Google Scholar
Lefevere, André
1992Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. London/New York: Routledge.  TSBGoogle Scholar
Mossop, Brian
1988 “Translating institutions: a missing factor in translation theory.” TTR 1 (2): 65–71.  TSB, Crossref logoGoogle Scholar
1990 “Translating institutions and ‘idiomatic’ translation.” Meta 35 (2): 342–355.Google Scholar
Risku, Hanna
2004Translationsmanagement. Interkulturelle Fachkommunikation im Informationszeitalter. Tübingen: Gunter Narr.  TSBGoogle Scholar
Šarčević, Susan
1997New Approach to Legal Translation. The Hague: Kluwer.Google Scholar
Tahir Gürçağlar, Şehnaz
2008The Politics and Poetics of Translation in Turkey, 1923–1960. Amsterdam/New York: Rodopi.Google Scholar
Toury, Gideon
1995Descriptive Translation Studies and beyond. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. BoP TSBGoogle Scholar
Trosborg, Anna
1997 “Translating Hybrid Political Texts.” In Text Typology and Translation, Anna Trosborg (ed.), 145–158. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.  TSBGoogle Scholar
Venuti, Lawrence
1998The Scandals of Translation. Towards an Ethics of Difference. London/New York: Routledge. BoP TSBGoogle Scholar