Інституційний переклад [Institutional translation]
Переклад Юлія Наняк
Зміст
Поняття «інституція» є одним із основних понять соціологічних теорій (див. Соціологія перекладу (Sociology of translation)). Інституції вивчають, а саме це поняття визначають і перевизначають не тільки в соціології, але й, наприклад, в економіці, політології та організаційних дослідженнях. Інституція виявилася плідним та універсальним поняттям, проте ці ознаки одночасно спричинюють загальновідомі труднощі його застосування через можливості різного тлумачення та змішування різних значень цього терміна.
Література
Baker, Mona
Calzada Pérez, María
2001 “A three-level methodology for descriptive-explanatory Translation Studies.” Target 13 (2): 203–239. TSB,
Hermans, Theo
Koskinen, Kaisa
Lefevere, André
Mossop, Brian
Risku, Hanna
2004 Translationsmanagement. Interkulturelle Fachkommunikation im Informationszeitalter. Tübingen: Gunter Narr. TSB
Tahir Gürçağlar, Şehnaz
Toury, Gideon
1995 Descriptive Translation Studies and beyond. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. BoP TSB
Trosborg, Anna
1997 “Translating Hybrid Political Texts.” In Text Typology and Translation, Anna Trosborg (ed.), 145–158. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. TSB
Venuti, Lawrence
1998 The Scandals of Translation. Towards an Ethics of Difference. London/New York: Routledge. BoP TSB