Apprentissage des langues et traduction [Language learning and translation]

Kirsten Malmkjær
Traduit par Damien Rocher
Table des matières

S’il est évident que l’apprentissage ou l’acquisition d’une langue constitue un prérequis à la pratique de la traduction, le rôle que la traduction pourrait jouer dans l’apprentissage et l’acquisition des langues fait débat dans le monde occidental aussi bien en traductologie qu’en didactique des langues (Leonardi, 2010; DGT, 2013, Laviosa 2014). Avec le rejet de la méthode grammaire-traduction par les partisans des méthodes dites « naturelles » d’enseignement et d’apprentissage des langues, très peu d’experts de la didactique des langues sont enclins à recommander l’usage de la traduction comme méthode ou comme aide pour l’enseignement des langues, en particulier aux niveaux primaires et secondaires du système éducatif, bien que de nombreux enseignants continuent de la trouver bénéfique. Par exemple, Harvey (1996: 46; notre traduction) décrit ainsi la situation en France:

Full-text access to translations is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price.

Références

Berlitz, Maximillian D
1907The Berlitz Method for Teaching Modern Languages. New York: Berlitz.Google Scholar
Carreres, Angeles
2006“Strange bedfellows: Translation and language teaching. The teaching of translation into L2 in modern languages degrees; uses and limitations.” Sixth Symposium on Translation, Terminology and Interpretation in Cuba and Canada December. Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council (online). http://​www​.cttic​.org​/publications​_06symposium​.asp [Accessed 7 April 2010]. DOI logoGoogle Scholar
Cook, Guy
2010Translation in Language Teaching: An Argument for Reassessment. Oxford: Oxford University Press.  TSBGoogle Scholar
Gatenby, E.V
1967“Translation in the classroom.” In ELT Selections 2: Articles from the Journal ‘English Language Teaching’, W.R. Lee (ed.), 65–70. London: Oxford University Press.Google Scholar
Harris, Brian & Sherwood, Bianca
1978“Translation as an Innate Skill.” In Language, Interpretation and Communication, David Gerver & H. Wallace Sinaiko (eds), 155–170. New York & London: Plenum Press. DOI logoGoogle Scholar
Harvey, Malcolm
1996“A translation course for French-speaking students.” In Teaching Translation in Universities: Present and Future Perspectives, Penelope Sewell & Ian Higgins (eds), 45–65. London: Association for French Language Studies and Centre for Information on Language Teaching and Learning.  TSBGoogle Scholar
Howatt, A.P.R
1984A History of English Language Teaching. Oxford & New York: Oxford University Press. Part Three, “Language teaching in the nineteenth century.”  BoPGoogle Scholar
Källkvist, Marie
2008“L1-L2 translation versus no translation: A longitudinal study of focus-on-formS within a meaning-focused curriculum.” In The Longitudinal Study of Advanced L2 Capacities, Lourdes Ortega & Heidi Byrnes (eds), 182–202. London & New York: Routledge.Google Scholar
Malmkjær, Kirsten
(ed.) 1998Translation and Language Teaching: Language Teaching and Translation. Manchester: St Jerome.  TSBGoogle Scholar
(ed.) 2004Translation in Undergraduate Degree Programmes. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. DOI logo  BoPGoogle Scholar
Lado, Robert
1964Language Teaching: A Scientific Approach. New York: McGraw-Hill, Inc.Google Scholar
Vienne, Jean
1994“Towards a pedagogy of translation in situation.” Perspectives: Studies in Translatology 1: 51–9. DOI logoGoogle Scholar
Viёtor, W
1882Der Sprachunterricht muss umkehren! Ein Beitrag zur uberbürdungsfrage. Heilbronn: Henninger. Under pseudonym Quousque Tandem.Google Scholar
Witte, Arnd, Harden, Theo & Harden, Alessandra Ramon de Oliveira
(eds) 2009Translation in Second Language Learning and Teaching. Oxford, Bern etc.: Peter Lang.  TSBGoogle Scholar