Філософія мови і переклад [Language philosophy and translation]

Кірстен Малмк’єр
Університет Лестера

переклад Олександр Леонідов

Зміст

У цій статті йдеться про роль, яку відіграє поняття « переклад » (translation) в аналітичній філософії мови XX століття. Згідно з цим підходом, питання перекладу є головним для створення теорії значення, оскільки завдання цієї теорії полягає в тому, щоб пояснити, чому дві особи усвідомлюють те, що вони розмовляють спільною мовою: Звідки мені знати, що ваша англійська перекладається моєю англійською?

Full-text access to translations is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price.

Література

Brower, Reuben A.
(ed.) 1959On Translation. Cambridge, Mass.: Harvard University Press. Crossref TSB
Davidson, Donald
1973 “Radical interpretation.” Dialectica 27 (3–4): 313–328. Передруковано в Inquiries into Truth and Interpretation 1984, 125–139. Oxford: Clarendon Press.Google Scholar
1974 “Belief and the basis of meaning.” Synthèse 27: 309–323. Передруковано в Inquiries into Truth and Interpretation 1984, 141–154. Oxford: Clarendon Press.Google Scholar
1975 “Thought and talk.” In Mind and Language, Samuel Guttenplan (ed.) 7–23. Oxford: Oxford University Press. Reprinted in Inquiries into Truth and Interpretation 1984, 155–170. Oxford: Clarendon Press.Google Scholar
1986 “A nice derangement of epitaphs.” In Philosophical Grounds of Rationality: Intentions, Categories, Ends, R. E. Grandy & R. Warner (eds) 157–174. Oxford: Clarendon Press. MetBibGoogle Scholar
Frege, Gottlob
1892 “Über Sinn und Bedeutung.” Zeitschrift für Philosophie und philosophische Kritik 100: 25–50. [англ. переклад “On sense and reference.” In Translations from the Philosophical Writings of Gottlob Frege, Peter Geach & Max Black (eds) 1977, 56–78. Oxford: Basil Blackwell].Google Scholar
Lakoff, George & Johnson, Mark
1981Metaphors we live by. Chicago/London: The University of Chicago Press. BoP
Locke, John
[1690] 1977An Essay Concerning Human Understanding. Glasgow: Fontana Collins. CrossrefGoogle Scholar
Malmkjær, Kirsten
1993 “Underpinning translation theory.” Target 5 (2): 133–148. Crossref TSB
2003 “On a pseudo-subversive use of corpora in translator training.” In Corpora in Translator Education, Federico Zanettin, Silvia Bernardini & Dominic Stewart (eds) 119–134. Manchester: St. Jerome. TSB
Quine, Willard van Orman
1959 “Meaning and translation.” In On Translation, Reuben A. Brower (ed.) 148–172. Cambridge, Mass.: Harvard University Press.Google Scholar
1960Word and Object. Cambridge, Mass.: The MIT Press.Google Scholar
Strawson, P. F.
1950 “On referring.” Mind, 320–344. Передруковано в New Readings in Philosophical Analysis, Herbert Feigl, Wilfred Sellars & Keith Lehrer (eds) 35–50. New York: Appleton-Century-Crofts. CrossrefGoogle Scholar
Tarski, Alfred
1956 “The concept of truth in formalised languages.” In Logic, Semantics, Metamathematics. Oxford: Clarendon Press.Google Scholar
Wilson, Neil L.
1959 “Substances without substrata.” The Review of Metaphysics XII/4 (48): 521–539.Google Scholar