Õigustõlge on eriala- või tehnilise tõlke* (Technical translation*) liik ehk tõlketegevus, mis hõlmab õiguse ja juriidiliste protsessidega seotud keelt. Õigustõlke all mõistetakse õigustekstide tõlkimist lähtekeelest sihtkeelde.
1985Major Legal Systems in the World Today. London: Stevens
Kurzon, Dennis
1986It is Hereby Performed… Explorations in Legal Speech Acts. Amsterdam & Philadelphia: John Benhamins.
Sarcevic, Susan
1997New Approach to Legal Translation. The Hague: Kluwer Law International.
Smith, S. A.
1995 “Cultural Clash: Anglo-American Case Law and German Civil Law in Translation.” In Translation and the Law, M. Morris (ed.), 179–200. Amsterdam: John Benjamins.
Weisflog, W. E.
1987 “Problems of Legal Translation.” Swiss Reports presented at the XIIth International Congress of Comparative Law, 179–218. Zürich: Schulthess.
Weston, M.
1983 “Problems and Principles in Legal Translation.” The Incorporate Linguist 22 (4): 207–211.
Kasutatud allikad
Alcaraz, Enrique & Hughes, Brian
2002Legal Translation Explained. Manchester: St Jerome.