Lingua franca

Table of contents

The term “lingua franca” has both a general and a specific meaning. In general terms, it refers to a contact language, that is any language that people from different linguistic backgrounds use to communicate. When (usually) written with capital initials, it refers specifically to the pidgin language that was used up to the end of the nineteenth century in the Mediterranean area as a means of facilitating communication between traders or travellers. This article examines lingua francas in the general sense of the term.

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.

References

Albl-Mikasa, Michaela
2017 “ELF and translation/interpreting.” In The Routledge Handbook of English as a Lingua Franca, ed. by Jennifer Jenkins, Will Baker, and Martin Dewey, 369–383. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Albl-Mikasa, Michaela, Giovanna Fontana, Laura Maria Fuchs, Lena Meret Stüdeli, and Aline Zaugg
2017 “Professional translations of non-native English: ‘before and after’ texts from the European Parliament’s Editing Unit.” The Translator 23 (4): 371–387. DOI logoGoogle Scholar
Albl-Mikasa, Michaela, and Maureen Ehrensberger-Dow
2019 “ITELF: (E)merging Interests in Interpreting and Translation Studies.” In Translation and Interpreting. Convergence, Contact, Interaction, ed. by Eugenia Da Fovo, and Paola Gentile, 45–62. Oxford: Peter Lang.Google Scholar
Bae, Chul-hyun
2004 “Aramaic as a Lingua Franca During the Persian Empire (538-333 B.C.E.).” Journal of Universal Language 5: 1–20. DOI logoGoogle Scholar
Hewson, Lance
2009 “Brave New Globalized World? Translation Studies and English as a Lingua Franca.” Revue Française de Linguistique Appliquée 14: 109–120. DOI logoGoogle Scholar
2010 “Ethics and Choice.” In Sur le fil – traducteurs et éthique, éthiques du traducteur, ed. by Christine Pagnoulle, 21–30. Liège: Université de Liège.Google Scholar
2013 “Is English as a Lingua Franca Translation’s Defining Moment?The Interpreter and Translator Trainer 7 (2): 257–77. DOI logoGoogle Scholar
Jenkins, Jennifer
2007English as a Lingua Franca: Attitude and Identity. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Pavlenko, Aneta
2006 “Russian as a lingua franca.” Annual Review of Applied Linguistics 26: 78–99. DOI logoGoogle Scholar
Prodromou, Luke
2008English as Lingua Franca. A Corpus-based Analysis. London: Continuum. DOI logoGoogle Scholar
Reithofer, Karin
2013 “Comparing modes of communication. The effect of English as a lingua franca vs. interpreting.” Interpreting 15 (1): 48–73. DOI logoGoogle Scholar
Schaller-Schwaner, Iris, and Andy Kirkpatrick
2020 “What Is English in the Light of Lingua Franca Usage?” In Ontologies of English: Conceptualising the Language for Learning, Teaching, and Assessment, ed. by Christopher J. Hall, and Rachel Wicaksono, 233–252. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Wright, Sue
2006 “French as a lingua franca.” Annual Review of Applied Linguistics 26: 35–60. DOI logoGoogle Scholar