ローカリゼーションと翻訳 [Localization and translation]

ラインハルト・シェーラ
Translated by 山田優
目次

ローカリゼーションとは、国外の市場で求められる要件とそのロケール〔言語と地域の組合せ。例えばEN-USは英語-米国、EN-AUは英語-オーストラリア〕に合わせて、対象となるデジタルコンテンツを言語的かつ文化的に適合することである。これには、デジタル情報を地球規模で発信するサービスの提供と、それに伴う情報の多言語化を管理するためのテクノロジーが含まれる。したがってローカリゼーション工程は、翻訳作業(ビデオゲーム、ウェブサイト、ユーザー支援など多様なデジタル素材の翻訳)とプラスアルファの作業を伴うことになる。このような定義は、LISA(2010)やダン(Dunne 2006)の定義とは対照的に、「デジタルコンテンツ」の翻訳であることに明確に焦点を合わせており、また多言語化の「管理」をローカリゼーションの重要な作業の一つとして挙げている。

Full-text access to translations is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price.

参考文献

Barboza, David
2008“China Surpasses U.S. in Number of Internet Users.” The New York Times. 26 July 2008. http://​www​.nytimes​.com​/2008​/07​/26​/business​/worldbusiness​/26internet​.html [Accessed 27 April 2010].. DOI logoGoogle Scholar
De Varennes F
2001“Language Rights as an Integral Part of Human Rights.” IJMS: International Journal on Multicultural Societies. 3 (1): 15–25. http://​unesdoc​.unesco​.org​/images​/0014​/001437​/143789m​.pdf#143762 [Accessed 10 May 2010]. DOI logoGoogle Scholar
Dunne, Keiran J
2006“Putting the Cart Behind the Horse – Rethinking Localization Quality Management.” In Perspectives on Localization, Keiran J. Dunne (ed.), 95–117. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. DOI logo  TSBGoogle Scholar
Genabith, Josef van
2009“Next Generation Localisation.” In Localisation Focus – The International Journal of Localisation 8 (1): 4–10. http://​www​.localisation​.ie​/resources​/locfocus​/vol8issue1​.htm [Accessed 6 May 2010]. DOI logoGoogle Scholar
IDRC
2003PAN Localization: Building Local Language Computing Capacity in Asia. http://​www​.idrc​.ca​/panasia​/ev​-51828–201​-1​-DO​_TOPIC​.html [Accessed 27 April 2010].
2008African Network for Localisation (Anloc). http://​www​.idrc​.ca​/acacia​/ev​-122243–201​-1​-DO​_TOPIC​.html [Accessed 27 April 2010].
Jiménez-Crespo M.A
2009“The evaluation of pragmatic and functionalist aspects in localization: towards a holistic approach to Quality Assurance.” In The Journal of Internationalisation and Localisation (IJIAL) 1: 60–93. DOI logoGoogle Scholar
LISA
2010Localization. http://​www​.lisa​.org​/Localization​.61​.0​.html [Accessed 27 April 2010]..
Niode, Pricilla
2009“Assessing the Southeast Asian Markets.” In Multilingual Computing. September 2009: 49–52.. DOI logoGoogle Scholar
Schäler, Reinhard
1994“A Practical Evaluation of an Integrated Translation Tool during a Large Scale Localisation Project.” In Proceedings of the 4th Conference on Applied Natural Language Processing (ANLP-94). Stuttgart, Germany (October 13–15).  TSBGoogle Scholar
2004“Language Resources and Localisation.” In Proceedings of the II International Workshop on Language Resources for Translation Work, Research and Training. A satellite event of COLING (28 August 2004). http://​www​.mt​-archive​.info​/Coling​-2004​-Schaler​.pdf [Accessed 27 April 2010]. DOI logoGoogle Scholar
2007“Translators and Localization.” In The Interpreter and Translator Trainer 1: 119–135. DOI logo  TSBGoogle Scholar