Traducteur et interprète naturel [Natural translator and interpreter]
Traduction par Samuel Jaworski
Table des matières
Un traducteur ou un interprète naturel est un individu bilingue, non formé et le plus souvent non-rémunéré, qui fait office de médiateur (ou d’intermédiaire) culturel et linguistique dans différents contextes et situations, qu’ils soient officiels ou officieux.
Références
Antonini, Rachele
Hall, Nigel
2004 “The child in the middle: agency and diplomacy in language brokering events.” In Claims, Changes and Challenges in Translation Studies, Gyde Hansen et al. (eds), 285–297. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. TSB
Harris, Brian
Harris, Brian & Sherwood, Bianca
Marzocchi, Carlo
Meyer, Bernd, Birte Pawlack & Ortrun Kliche
2010 “Family interpreters in hospitals: Good reasons for bad practice?” In Child Language Brokering: Trends and Patterns in Current Research, Rachele Antonini (ed.), 297–423. Special issue mediAzioni 10. TSB
Orellana, Marjorie
2009 Translating Childhoods: Immigrant Youth, Language, and Culture. New Jersey: Rutgers University Press. TSB
Toury, Gideon
1980 “The translators as a nonconformist-to-be, or: How to train translators so as to violate translational norms.” In Angewandte Übersetzungswissenschaft: Internationales Übersetzungswissenschaftliches Kolloquium an der Wirtschaftsuniversität Århus / Dänemark, 19.-21. Juni 1980, Århus, Sven-Olaf Poulsen & Wolfram Wilss (eds), 180–194. Århus: [s.n.].
Tse, Lucy
Lectures complémentaires
Harris, Brian
Pöchhacker, Franz & Kadric, Mira
1999 “The Hospital Cleaner as Health Care Interpreter. A case study.” The Translator 5 (2): 161–178. TSB