Непрофессиональные устные и письменные переводчики [Non-professional translators and interpreters]
Перевод Наталья
Сигарева
Содержание
Непрофессиональные устные и письменные переводчики (Non-professional interpreters and translators, NPIT) – это билингвы или мультилингвы, которые осуществляют устный и/или письменный перевод в различных формальных и неформальных коммуникативных ситуациях. Непрофессиональные переводчики имеют недостаточный уровень лингвистического образования или другой подготовки в области письменного или устного перевода либо не имеют специального образования (см. Обучение переводу/Профессиональная подготовка переводчиков), поэтому часто работа непрофессиональных переводчиков не оплачивается по достоинству.
Библиография
Antonini, Rachele
Antonini, Rachele, and Chiara Bucaria
Antonini, Rachele, Letizio Cirillo, Linda Rossato, and Ira Torresi
Baraldi, Claudio and Laura Gavioli
Boéri, Julie
Harris, Brian, and Bianca Sherwood
Knapp-Potthoff, Annelie, and Karlfried Knapp
Lörscher, Wolfgang
Ozolins, Uldis
Pérez-González, Luis, and Şebnem Susam-Saraeva
Ruiz Rosendo, Lucía, and Manuel Barea Muñoz
Schouten, Barbara, Jonathan Ross, Rena Zendedel, and Ludwien Meeuwesen
Whyatt, Boguslawa
2017 “We are all translators: Investigating the Human Ability to Translate from a Developmental Perspective.” In Non-professional Interpreting and Translation. State of the Art and Future of an Emerging Field of Research, ed. by Rachele Antonini, Letizia Cirillo, Linda Rossato, and Ira Torresi, 45–64. Amsterdam: John Benjamins.