відкритий та закритий переклад [Overt and covert translation]
Джуліан Гаус
University of Hamburg
переклад Олександр Ребрій
Зміст
При перекладі текст, написаний однією мовою, заміщується функціонально еквівалентним текстом іншою мовою. Можливість та способи встановлення функціональної еквівалентності значно залежать від двох типів перекладу – «відкритого» («явного») та «закритого» («прихованого») – емпірично встановлених у праці Дж. Гаус (House 1981). У пізніших публікаціях дослідниця обґрунтувала розподіл перекладів на ці два типи на основі положень теорії перекладу.