Runouden kääntäminen [Poetry translation]

Francis R. Jones
Käännös Miia Mäkelä
Sisällysluettelo

Runolliset tekstit ovat luonteeltaan vaikeasti käännettäviä, mikä onkin synnyttänyt paljon keskustelua siitä, miten tähän haasteeseen tulisi vastata. Tämä artikkeli käsittelee tätä haastetta, sekä taitoja, työprosesseja ja ammatillisia edellytyksiä, joita runouden kääntämiseen liittyy.

Full-text access to translations is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price.

Lähteet

Bassnett, Susan
1998 “Transplanting the seed: poetry and translation.” In Constructing Cultures: Essays on Literary Translation, Susan Bassnett & André Lefevere (eds), 57–76. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
Bly, Robert
1983The Eight Stages of Translation. Boston, MA: Rowan Tree. TSBGoogle Scholar
Boase-Beier, Jean
2009 “Poetry.” In Routledge Encyclopaedia of Translation Studies, Mona Baker & Gabriela Saldanha (eds), 194–196. 2nd edition. London: Routledge.Google Scholar
Folkart, Barbara
2007Second Finding: a Poetics of Translation. Ottawa: University of Ottawa Press. TSBGoogle Scholar
Holmes, James S.
1988Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies. Amsterdam: Rodopi. BoPGoogle Scholar
Jones, Francis R.
2011Poetry Translating as Expert Action: Processes, Priorities and Networks. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logo TSBGoogle Scholar
Lefevere, André
1975Translating Poetry: Seven Strategies and a Blueprint. Assen: Van Gorcum. TSBGoogle Scholar
Lodge, David
1988Modern Criticism and Theory. Harlow: Longman.Google Scholar
Weissbort, Daniel
1989Translating Poetry: The Double Labyrinth. London: Macmillan. TSB. doi: DOI logoGoogle Scholar
Weissbort, Daniel & Eysteinsson, Astradur
2006Translation – Theory and Practice: A Historical Reader. Oxford: Oxford University PressGoogle Scholar

Lisää aiheesta

Allén, Sture
1999Translation of Poetry and Poetic Prose: Proceedings of Nobel Symposium 110. Singapore: World Scientific. TSB. doi: DOI logoGoogle Scholar
Honig, Edward
1985The Poet’s Other Voice. Amherst: University of Massachusetts Press.Google Scholar
Koster, Cees
2000From World to World: an Armamentarium for the Study of Poetic Discourse in Translation. Amsterdam: Rodopi. TSBGoogle Scholar
Matterson, Stephen & Jones, Darryl
2000Studying Poetry. London: Arnold.Google Scholar
Osers, Ewald
1998 “Translation norms: do they exist?” In Translators’ Strategies and Creativity, Ann Beylard-Ozeroff, Jana Králová & Barbara Moser-Mercer (eds), 53–62. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar