La traduction de la poésie

Francis R. Jones
Traduction par Vincent Roxbourgh-Lepage
Table des matières

Les difficultés intrinsèques à la traduction du texte poétique ont généré nombre de débats quant à la manière de surmonter ces difficultés. Cet article traite des enjeux, des stratégies de traduction ainsi que des conditions de travail propres au domaine de la traduction de la poésie.

Full-text access to translations is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price.

Références

Bassnett, Susan
1998 « Transplanting the seed: poetry and translation. » dans Constructing Cultures: Essays on Literary Translation, Susan Bassnett et André Lefevere (éds), 57–76. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
Bly, Robert
1983The Eight Stages of Translation. Boston, MA: Rowan Tree.Google Scholar
Boase-Beier, Jean
2009 « Poetry ». dans Routledge Encyclopaedia of Translation Studies, Mona Baker et Gabriela Saldanha (éds), 194–196. 2nd edition. London: Routledge.Google Scholar
Folkart, Barbara
2007Second Finding: a Poetics of Translation. Ottawa: University of Ottawa Press.Google Scholar
Holmes, James S.
1988Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
Jones, Francis R.
2011Poetry Translating as Expert Action : Processes, Priorities and Networks. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.Google Scholar
Lefevere, André
1975Translating Poetry: Seven Strategies and a Blueprint. Assen: Van Gorcum.Google Scholar
Lodge, David
1988Modern Criticism and Theory. Harlow: Longman.Google Scholar
Weissbort, Daniel
1989Translating Poetry: The Double Labyrinth. London: Macmillan.Google Scholar
Weissbort, Daniel et Eysteinsson, Astradur
2006Translation – Theory and Practice: A Historical Reader. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar

Lectures complémentaires

Allén, Sture
1999Translation of Poetry and Poetic Prose: Proceedings of Nobel Symposium 110. Singapore: World Scientific.Google Scholar
Honig, Edward
1985The Poet’s Other Voice. Amherst: University of Massachusetts Press.Google Scholar
Koster, Cees
2000From World to World: an Armamentarium for the Study of Poetic Discourse in Translation. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
Matterson, Stephen et Jones, Darryl
2000Studying Poetry. London: Arnold.Google Scholar
Osers, Ewald
1998 « Translation norms: do they exist? » dans Translators’ Strategies and Creativity, Ann Beylard-Ozeroff, Jana Králová et Barbara Moser-Mercer (éds), 53–62. Amsterdam et Philadelphie: John Benjamins.Google Scholar