Günümüz uluslararası akademik çevrelerinde, beşerî ve sosyal bilimlerin hemen her
alanında en sık kullanılan terimlerden biri belki de postmodernizmdir. Postmodernizm
diye bir şeyin var olup olmadığı meselesi, hem Batı’da hem de dünyanın diğer yerlerinde
hararetli tartışmalara konu olmuştur ve olmaya da devam edecektir. Bazı akademisyenler
(Wang 1997), çağdaş entelektüel duruma
Batı bağlamının ötesinde bir tanım getirmek için daha kapsamlı bir terim olan
postmodernite terimini kullanmayı tercih etmektedir. Postmodernizm ya da postmodernite
üzerine yapılan tartışmalar, otuz yıldan uzun bir süredir, beşerî ve sosyal bilimler
alanlarındaki önde gelen Batılı akademisyenler ve eleştirmenler tarafından yoğun ilgi
görmüştür. Hatta, bazıları postmodernite düşüncesini Asya’nın ve diğer Üçüncü Dünya
ülkelerinin kültür ve edebiyatlarını kapsayacak şekilde genişletmiştir (Dirlik & Zhang 2000). Postmodernizmin
gerçekten de var olduğuna inanan birçok Batılı fikir insanı, yaklaşık on yıl öncesine
kadar bu olgunun sadece Batı’ya özgü bir olgu olduğu ve postmodernite için gerekli
koşullardan yoksun olan Asya ve Üçüncü Dünya ülkeleriyle bağlantısı olmadığı
fikrindeydi. Postmodernite, ilk filizlerini sanayileşmiş Batı toplumlarının kültürel
ortamında vermiş bir olgu olsa da son dönemlerde yaşanan yoğun kültürel ve akademik
alışverişin etkisiyle her geçen gün daha fazla Batılı düşünür tarafından evrensel bir
olgu olarak kabul edilmektedir. Son yıllarda, postmodernizm tartışmalarının sömürgecilik
sonrası araştırmalar [postcolonialism] ve Batılı olmayan dünyada yaşanan küreselleşme
[globalization] konularıyla
birlikte ele alınmasıyla birlikte Doğu’daki akademisyen, yazar ve edebiyat
eleştirmenleri postmodernizm ile daha fazla ilgilenmeye başladı. Bugünkü bakış açısıyla,
Batı bağlamında bir edebiyat ve sanat akımı olarak postmodernizmin artık sadece tarih
kitaplarına konu olan, geçmişe ait bir olay olduğunu söyleyebiliriz. Fakat postmodern
fikirler ve düşünme biçimleri, çağdaş kültürün neredeyse tüm yönlerine nüfuz etmiş ve
çeviribilim [Translation Studies] de dahil,
beşerî bilimlerin birçok alanında etkisini göstermeye devam etmektedir.
Kaynakça
Appadurai, Arjun
1996Modernity
at Large: Cultural Dimensions of
Globalization. Minneapolis: University
of Minnesota Press.
Arac, Jonathan
(ed.)1986Postmodernism
and
Politics. Minneapolis: University
of Minnesota Press.
Benjamin, Walter
1968 “The
task of the
translator.” In Illuminations, Walter Benjamin (ed.), 69–82. New
York: Schocken
Books. [Translated
by Harry Zohn & Hannah Arendt].
Bertens, Hans & Fokkema, Douwe
(eds)1997International
Postmodernism: Theory and Literary
Practice. Amsterdam/Philadelphia: John
Benjamins.
Bhabha, Homi
K.
1994The
Location of Culture. London/New
York: Routledge.
Bové, Paul
(ed.)1995Early
Postmodernism: Foundational
Essays. Durham: Duke
University Press.
Calinescu, Matei
1987Five
Faces of Modernity: Modernism, Avant-Garde, Decadence, Kitsch,
Postmodernism. Durham: Duke
University Press.
Derrida, Jacques
1992 “Des
tours de
Babel.” In Theories
of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to
Derrida, Rainer Schulte & John Biguenet (eds), 218–227. Chicago/London: The
University of Chicago Press.
Derrida, Jacques
2001 “What
is a ‘relevant’ translation?” Critical
Inquiry 27 (2): 174–200.
Dirlik, Arif & Zhang, Xudong
(eds)2000Postmodernism
and
China. Durham/London: Duke
University Press.
Fiedler, Leslie
1972Cross
the Border – Close the Gap. New
York: Stein and
Day.