РИТОРИКА ТА ПЕРЕКЛАД [Rhetoric and translation]
Ubaldo StecconiСтекконі Убальдо
Європейська комісія
переклад Tashchenko HannaГанна Тащенко
Риторика – це найстаріше вчення про мову, що стало колискою знань про переклад (translation). У статті розглядатиметься цей перевірений часом зв’язок шляхом викладення основних причин того, чому добре знання риторики, особливо класичної, може бути корисним дослідникам, викладачам та практикам перекладу. Проте перш ніж переходити безпосередньо до цих причин, потрібно присвятити вступну частину трьом важливим аспектам: (i) як давно виникла риторика; (ii) що означало словосполучення « вчення про мову » у далекому минулому; та (iii) у якому сенсі риторика стала витоком теорії перекладу. Відповіді на ці запитання розкриють, яким чином риторика та перекладознавство (Translation Studies) можуть взаємозбагатитися сьогодні.
Література
Beeby Lonsdale, Allison
Chesterman, Andrew
Chico Rico, Francisco
Colina Garcea, Sonia
Connor, Ulla
Copeland, Rita
Rener, Frederick M.
Додаткова література
Цицерон