In order to grasp complex wholes (see Complexity thinking in TS), like the solar system, scientists formulate simplified idealizations or models for them. Scientific models represent such complex wholes to different degrees, but they will only work if (we believe that) there is some correspondence with their counterparts in the world. Such correspondence need not be based on physical or structural resemblance. Scientists may strip away everything they do not deem essential for their interests, or even introduce deliberate distortions they can control and correct later on. Models only need to fit empirical data.
References
Adams, Frederick, and Kenneth Aizawa
2007The Bounds of Cognition. Oxford: Blackwell.
Arumí Ribas, Marta, and Mireia Vargas-Urpi
2017 “Strategies in Public Service Interpreting.” Interpreting 19 (1): 118–141.
Chen, Sijia
2017 “Note-taking in Consecutive Interpreting: New data from pen recording.” Translation & Interpreting 9 (1): 4–23.
Clark, Andy
2008Supersizing the Mind: Embodiment, action, and cognitive extension. Oxford: Oxford University Press.
Clancey, William J.
1997Situated Cognition: On human knowledge and computer representations. Cambridge: Cambridge University Press.
Damásio, António
[1994] 2005Descartes’ Error: Emotion, reason, and the human brain. Revised edition. New York: Penguin.
Gibson, James J.
1979The Ecological Approach to Visual Perception. Boston: Houghton Mifflin.
Hutchins, Edwin
1994Cognition in the Wild. Cambridge, MA: MIT Press.
Hutto, Daniel H., and Erik Myin
2017Evolving Enactivism. Basic minds meet content. Cambridge, MA: MIT Press.
Jeannerod, Marc
2006Motor Cognition. What actions tell the self. Oxford: Oxford University Press.
Jiménez Crespo, Miguel Ángel
2017Crowdsourcing and Online Collaborative Translations: Expanding the limits of Translation Studies. Amsterdam: John Benjamins.
Ketola, Anne
2016 “Towards a multimodally oriented theory of translation: A cognitive framework for the translation of illustrated technical texts.” Translation Studies 9 (1): 67–81.
Korpal, Paweł, and Aleksandra Jasielska
2019 “Investigating interpreters’ empathy: Are emotions in simultaneous interpreting contagious?” Target 31 (1): 2–24.
Lakoff, George, and Mark Johnson
1999Philosophy in the Flesh. New York: Basic Books.
Muñoz Martín, Ricardo
2010 “On Paradigms and Cognitive Translatology”. In Translation and Cognition, ed. by Gregory M. Shreve and Erik Angelone, 169–187. Amsterdam: John Benjamins.
Noë, Alva
2004Action in Perception. Cambridge, MA: MIT Press.
Nurminen, Mari
2020 “Raw machine translation use by patent professionals. A case of distributed cognition.” Translation, Cognition & Behavior 3 (1): 100–121.
O'Hagan, Minako, and Marian Flanagan
2018 “Gamer emotions in laughter: Towards affect-oriented game localisation.” Translation, Cognition & Behavior 1 (2): 299–318.
Port, Robert F., and Timothy Van Gelder
1995Mind as Motion. Explorations in the dynamics of cognition. Cambridge, MA: MIT Press.
Further essential reading
Ehrensberger-Dow, Maureen
2019 “Ergonomics and the translation process.” Slovo.ru: Baltic accent 10 (1): 37–51.
Halverson, Sandra L.
2018 “Metalinguistic Knowledge/Awareness/Ability in Cognitive Translation Studies: Some questions.” Hermes 57: 11–28.
O’Brien, Sharon
2012 “Translation as Human–Computer Interaction.” Translation Spaces 1 (1): 101–122.
Risku, Hanna, and Regina Rogl
2020 “Translation and Situated, Embodied, Distributed, Embedded and Extended Cognition.” In Routledge Handbook on Translation and Cognition, ed. by Arnt Lykke Jakobsen & Fabio Alves, 478–499. London: Routledge.
Shreve, Gregory M.
2020 “Translation as a Complex Adaptive System. A framework for theory building in cognitive translatology”. In Routledge Handbook on Translation and Cognition. ed. by Arnt Lykke Jakobsen & Fabio Alves, 69–87. London: Routledge.