Sotsioloogilised lähenemisviisid tõlkimisele põhinevad arusaamal, et tõlkimine on tegevus, mida tugevalt mõjutavad sotsiaalsed tegurid. Püüe mõista sotsiaalse praktikana käsitletava tõlkimise alusmehhanisme on andnud tõuke mitme analüüsivahendi väljatöötamiseks, mille eesmärk on aidata selgitada erinevaid aspekte, mis suuremas plaanis puudutavad tõlkimise kaasamist laiemasse sotsiaalsesse konteksti ja konkreetsemalt tõlkimise sotsiaalset loomust. Uued käsitlused pööravad tähelepanu erinevatele uurimisvaldkondadele, mida seni on kas vähe uuritud ja/või vähe teoreetiliselt käsitletud: koolitusasutused, töötingimused, kutseliidud ja nende sotsiaalne roll, tõlkimise eetika (ethics) küsimused, tõlkide ja tõlkijate (auto)biograafiad, laiapõhjalisemad käsitlused, nagu tõlkimine maailmaturul, tõlkimise sotsiaalpoliitilised aspektid, tõlkimine ja selle roll aktivismis (vt Committed approaches and activism), ja mitmed muud. Uuritud on väga erinevaid valdkondi alates kirjandustõlkest kuni pragmaatilise tõlkimise, lokaliseerimise (localization), viipekeeletõlke (sign language interpreting), kohtutõlke ja avaliku teenistuse tõlkimiseni (vt Community interpreting).
Kasutatud allikad
Abdallah, Kristiina
2012Translators in Production Networks. Reflections on Agency, Quality and Ethics. Joensuu: University of Eastern Finland.
Akrich, Madeline, Callon, Michel & Latour, Bruno
2006Sociologie de la traduction: textes fondateurs. Paris: Presses de l’Ecole des Mines.
Bourdieu, Pierre
1984Questions de sociologie. Paris: Éditions de Minuit.
Bourdieu, Pierre
1991 “Questions of method.” In Empirical Studies of Literature: Proceedings of the Second IGEL-Conference, Amsterdam 1989, Elrud Ibsch, Dick Schram, Gerard Steen (eds), 19–36. Amsterdam & Atlanta: Rodopi.
Buzelin, Hélène
2007 “Translations ‘in the making’.” In Constructing a Sociology of Translation, Michaela Wolf, Alexandra Fukari (eds), 135–169. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins
Chesterman, Andrew
2009 “The Name and Nature of Translator Studies.” Hermes 42: 13–22.
Dimitriu, Ileana
2010 “Activism and the Intensity of the Local: Translation, Cultural Politics and the East European ‘Other’.” In Compromiso Social y Traducción/Interpretación. Translation/Interpreting and Social Activism, Julie Boéri, Carol Maier (eds.), 48–58. Granada: ECOS.
Even-Zohar, Itamar
1990Polysystem Studies. Special issue of Poetics Today 11 (1).
Fuchs, Martin
2009 “Reaching out; or, Nobody Exists in One Context Only. Society as translation.” Translation Studies 2 (1): 21–40.
Gouanvic, Jean-Marc
2002 “The Stakes of Translation in Literary Fields.” Across Languages and Cultures 3 (2): 159–168.
Gouanvic, Jean-Marc
2005 “A Bourdieusian Theory of Translation, or the Coincidence of Practical Instances: Field, ‘Habitus’, Capital and ‘Illusio’.” The Translator 11 (2): 147–166.
Hermans, Theo
2007The Conference of the Tongues. Manchester: St Jerome.
Inghilleri, Moira
2003 “Habitus, Field and Discourse. Interpreting as a Socially Situated Activity.” Target 15 (2): 243–268.
Lahire, Bernard
2003 “From the Habitus to an Individual Heritage of Dispositions. Towards a Sociology at the Level of the Individual.” Poetics 31: 329–355.
Lefevere, André
1992Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame. London/New York: Routledge.
Renn, Joachim
2006Übersetzungsverhältnisse. Perspektiven einer pragmatischen Gesellschaftstheorie. Weilerswist: Velbrück.
Sela-Sheffy, Rakefet
2005 “How to be a (Recognized) Translator. Rethinking Habitus, Norms, and the Field of Translation.” Target 17 (1): 1–26.
Simeoni, Daniel
1998 “The Pivotal Status of the Translator’s Habitus.” Target 10 (1): 1–39.
Toury, Gideon
1999 “A Handful of Paragraphs on ‘Translation’ and ‘Norms’.” In Translation and Norms, Christina Schäffner (ed.), 9–32. Clevedon/Philadelphia/Toronto/Sydney/Johannesburg: Multilingual Matters.
Tyulenev, Sergey
2012Applying Luhmann to Translation Studies. Translation in Society. London & New York: Routledge
Vermeer, Hans J.
2006Luhmann’s ‘Social Systems’ Theory: Preliminary Fragments of a Theory of Translation. Berlin: Frank & Timme.
Vorderobermeier, Gisella M.
(ed.)2014Remapping Habitus in Translation Studies. Amsterdam & New York: Rodopi.
Wolf, Michaela
2012 “The Sociology of Translation and its ‘Activist Turn’.”. Translation and Interpreting Studies 7 (2): 129–143.
Wolf, Michaela
2007 “Introduction: The Emergence of a Sociology of Translation.” In: Constructing a Sociology of Translation, Michaela Wolf, Alexandra Fukari (eds), 1–36. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.