Соціологічні підходи до перекладу склалися на основі розуміння того, що переклад – це діяльність, на яку глибоко впливають суспільні умови. Прагнення зрозуміти механізми, що лежать в основі погляду на переклад як на суспільну практику, сприяли розвитку ряду аналітичних інструментів, які допомогли висвітлити різні складові, що пояснюють включення перекладу до ширшого соціального контексту, в цілому, і суспільний характер перекладу, зокрема. Нові підходи привернули увагу до різних ділянок досліджень, які досі були недостатньо дослідженні або пояснені теоретично: навчальні заклади, умови праці, професійні інститути та їх суспільна роль, питання етики в перекладі, (авто)біографії перекладачів, ширший розгляд таких питань як переклад на світовому ринку, соціополітичні аспекти перекладу, переклад і його роль в активізмі (діяльності з досягнення політичних, економічних, соціальних чи якихось інших змін (див. Ідеологічний (заангажований) переклад та громадянська активність(Committed translation and activism)) та багато інших. Ці ділянки досліджень виявилися особливо широкими: від художнього перекладу, до прагматичних аспектів перекладу, локалізації (localization), сурдоперекладу або перекладу жестових мов (sign language interpreting and translating) судового перекладу (перекладу процесуальних дій), усного перекладу для потреб громади (супроводжувального перекладу) (див. Усний переклад у соціальній сфері) (Community interpreting).
Література
Akrich, Madeline, Callon, Michel & Latour, Bruno
2006Sociologie de la traduction: textes fondateurs. Paris: Presses de l’Ecole des Mines. TSB
Bourdieu, Pierre
1984Questions de sociologie. Paris: Éditions de Minuit.
Bourdieu, Pierre
1991“Questions of method.” In Empirical Studies of Literature: Proceedings of the Second IGEL-Conference, Amsterdam 1989, Elrud Ibsch, Dick Schram, Gerard Steen (eds), 19–36. Amsterdam & Atlanta: Rodopi.
Buzelin, Hélène
2007“Translations ‘in the making’.” In Constructing a Sociology of Translation, Michaela Wolf, Alexandra Fukari (eds), 135–169. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. TSB
Chesterman, Andrew
2009“The Name and Nature of Translator Studies.”Hermes 42: 13–22. TSB
Even-Zohar, Itamar
1990Polysystem Studies. Special issue of Poetics Today 11 (1). TSB
Fuchs, Martin
2009“Reaching out; or, Nobody Exists in One Context Only. Society as translation.”Translation Studies 2 (1): 21–40. TSB
Gouanvic, Jean-Marc
2002“The Stakes of Translation in Literary Fields.”Across Languages and Cultures 3 (2): 159–168.
Gouanvic, Jean-Marc
2005“A Bourdieusian Theory of Translation, or the Coincidence of Practical Instances: Field, ‘Habitus’, Capital and ‘Illusio’.”The Translator 11 (2): 147–166. TSB
Hermans, Theo
2007The Conference of the Tongues. Manchester: St Jerome. TSB
Inghilleri, Moira
2003“Habitus, Field and Discourse. Interpreting as a Socially Situated Activity.”Target 15 (2): 243–268. TSB
Lahire, Bernard
2003“From the Habitus to an Individual Heritage of Dispositions. Towards a Sociology at the Level of the Individual.”Poetics 31: 329–355.
Lefevere, André
1992Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame. London/New York: Routledge. TSB
Renn, Joachim
2006Übersetzungsverhältnisse. Perspektiven einer pragmatischen Gesellschaftstheorie. Weilerswist: Velbrück.
Sela-Sheffy, Rakefet
2005“How to be a (Recognized) Translator. Rethinking Habitus, Norms, and the Field of Translation.”Target 17 (1): 1–26. BoP
Simeoni, Daniel
1998“The Pivotal Status of the Translator’s Habitus.”Target 10 (1): 1–39. TSB
Toury, Gideon
1999“A Handful of Paragraphs on ‘Translation’ and ‘Norms’.” In Translation and Norms, Christina Schäffner (ed.), 9–32. Clevedon/Philadelphia/Toronto/Sydney/Johannesburg: Multilingual Matters. TSB
Tyulenev, Sergey
2009“Why (not) Luhmann? On the Applicability of the Social Systems Theory to Translation Studies.”Translation Studies 2 (2): 147–162. TSB
Vermeer, Hans J
2006Luhmann’s ‘Social Systems’ Theory: Preliminary Fragments of a Theory of Translation. Berlin: Frank & Timme.
Wolf, Michaela
2007“Introduction: The Emergence of a Sociology of Translation.” In: Constructing a Sociology of Translation, Michaela Wolf, Alexandra Fukari (eds), 1–36. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Wolf, Michaela & Fukari, Alexandra
(eds)2007Constructing a Sociology of Translation. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. BoP