Tulkkien koulutus on pitkään ollut keskeinen aihe tulkkauksen tutkimuksessa (Interpreting Studies). Siinä missä tietynlaisen koulutusparadigman on katsottu muodostuneen konferenssitulkkauksen alalla ennen vuosituhannen vaihdetta, tulkkausalojen kasvava monipuolistuminen on haastanut ajatusta yhtenäisestä opetussuunnitelmasta ja opetustavasta. Tässä artikkelissa pyritään tarjoamaan yleiskatsaus tulkkien koulutukseen eri toimialoilla, eri tulkkausmenetelmissä ja eri sosiokulttuurisissa perinteissä. Artikkelissa nostetaan esiin joitakin prototyyppisiä malleja ja kiinnitetään huomiota keskeisiin kiistanaiheisiin. Perusasioita käsitellään institutionalisoitumisen (Institutionalization), akatemisoitumisen ja monipuolistumisen näkökulmista, minkä jälkeen yksittäisiä opetussuunnitelmallisia ja pedagogisia aiheita tarkastellaan lyhyesti.
Lähteet
Cáceres-Würsig, Ingrid
2012 “The jeunes de langues in the eighteenth century: Spain’s first diplomatic interpreters on the European model.” Interpreting 14 (2): 127–144. TSB
Gile, Daniel
2009Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. BoP