翻訳批評 [Translation criticism]

オウティ・パロポスキ
トゥルク大学
目次

翻訳批評の定義や使われ方はこれまで多種多様だった。最も明確な区別は、研究活動の一環としての批評と、ジャーナリズムの一環としてなされる批評である。翻訳学という新しい学問分野の大枠を作った一人であるジェイムズ・S・ホームズJames S. Holmes (1972/1998: 78)は、ジャーナリズムの批評を取り上げ、彼が翻訳学の応用部門(applied Translation Studies)と称した分野に含めた。

Full-text access to translations is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price.

参考文献 (References)

Berman, Antoine
1995Pour une critique des traductions: John Donne. Paris: Gallimard. TSBGoogle Scholar
Broeck, Raymond van den
1985 “Second thoughts on translation criticism. A model of its analytic function.” In The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation, Theo Hermans (ed.), 54–62. London/Sydney: Croom Helm. TSBGoogle Scholar
Chalvin, Antoine, Lange, Anne & Monticelli, Daniele
(eds) 2011Between cultures and texts. Itineraries in translation history. Frankfurt am Main: Peter Lang.Google Scholar
Doorslaer, Luc van
2009 “Risking conceptual maps: Mapping as a keywords-related tool underlying the on-line Translation Studies Bibliography”. In The Metalanguage of Translation, Yves Gambier & Luc van Doorslaer (eds), 27–43. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. TSBGoogle Scholar
Hewson, Lance
2011An Approach to Translation Criticism: Emma and Madame Bovary in Translation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. TSBGoogle Scholar
Holmes, James S.
1972/1988Translated! Papers on Literary Translation. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
Kemppanen, Hannu
2011 “Pamphlet or scholarly work? Book reviews and determining the place of a translation.” In Beyond Borders – Translation Moving Languages, Literatures and Cultures, Pekka Kujamäki, Hannu Kemppanen, Leena Kolehmainen & Esa Penttilä (eds), 145–162. Berlin: Frank & Timme. TSBGoogle Scholar
Koskinen, Kaisa & Paloposki, Outi
2003 “Retranslations in the age of digital reproduction.” In Tradução, retradução e adaptação, John Milton & Marie-Hélène Ca Torres (eds). Special issue of Cadernos de Tradução 1 (11): 19–38. TSBGoogle Scholar
Laiho, Leena
1999Journalistische Übersetzungskritik: Modell und Analyse von Übersetzungskritik in Literaturkritik. Unpublished Licentiate thesis, University of Turku.
Maier, Carol
(ed.) 2000Evaluation and Translation. Special issue of The Translator 6 (2). TSBGoogle Scholar
Paloposki, Outi & Makkonen-Craig, Henna
(eds) 2000Käännöskirjallisuus ja sen kritiikki. Helsinki: AKO.Google Scholar
Pym, Anthony
1998Method in Translation History. Manchester: St. Jerome. TSBGoogle Scholar
Reiss, Katharina
1971Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik. München: Hueber. TSBGoogle Scholar
Stöckell, Päivi
2007 “Käännöskritiikki tänään.” In Suomennoskirjallisuuden historia II, H. K. Riikonen (eds), 452–458. Helsinki: SKS.Google Scholar
Toury, Gideon
1991 “What are descriptive studies into translation likely to yield apart from isolated descriptions?” In Translation Studies: The State of the Art, Kitty M. van Leuven-Zwart & Ton Naaijkens (eds), 179–192. Amsterdam/Atlanta: Rodopi. TSBGoogle Scholar
Venuti, Lawrence
1995The Invisibility of the Translator. A History of Translation. London/New York: Routledge.Google Scholar
Vanderauwera, Ria
1985 “The response to translated literature. A sad example.” In The Manipulation of Literature. Studies in Literary Translation, Theo Hermans (ed.), 198–214. London/Sydney: Croom Helm.Google Scholar
Williams, Jenny & Chesterman, Andrew
2002The Map. A Beginner’s Guide to Doing Research in Translation Studies. Manchester: St. Jerome. TSBGoogle Scholar

書評に関するインターネット・ソース (Internet sources for criticism)

Kirkus Reviews
http://​www​.kirkusreviews​.com/ [2012年1月18日閲覧].
“Tranströmer squabbles”