Tõlketööriistad [Translation tools]
Sisukord
Nagu paljudes muudes valdkondades, oli personaalarvutite kasutuselevõtt ka tõlkijate töös 1980. aastate keskel tähtis pöördepunkt. Siis sai esimene põlvkond tõlkijaid tänu arvutitele kasutada kommertslikke tekstitöötlusvahendeid nagu Microsoft (MS) Office‘i Word Perfect ja Word, töödelda digitaalset infosisu ning kiirendada ja osaliselt automatiseerida tõlkimisega tihedalt seotud tegevusi — sihtteksti kirjutamist ja toimetamist. Kui arvutiprotsessorite ja mälu maht suurenes ning bürood ja organisatsioonid hakkasid digiteerima oma andmeid ja looma arvutitevahelisi sisevõrke, hakkasid tõlkijad kasutama ja hiljem jagama materjale, mille nad olid koostanud ja salvestanud serveritesse, sisemistele kõvaketastele ja välistele andmekandjatele.
Kasutatud allikad
Bowker, Lynne
Dunne, Keiran J.
Gambier, Yves & Gottlieb, Henrick
Somers, Harold
Yuste Rodrigo, Elia
Zetzsche, Jost
2009 The Translator’s Tool Box. A Computer Primer for Translators. Version 8. International Writers’ Group, LLC. http://www.internationalwriters.com/toolbox/ [Accessed 10 May 2010].