Translator index

A

Abbott, Amanda   La traduction par relais

Ajrahv, Zahraa | زهراء إجرحف   الاتجاهية | التلاعب بالألفاظ في الترجمة | التوطين والتغريب | المناص | شبه الترجمة

Akbatur, Arzu   Çeviribilimde “dönüşler” | Çeviride mizah | Çeviride toplumsal cinsiyet

Akhmedova, Elvira | Ельвіра Ахмедова   Соціолінгвістика та переклад

Albri, Pilleriin   Etnograafilised käsitlused

Aleksejev, Vivika   Pealelugemine ja dubleerimine | Subtitreerimine | Tsensuur

Al-Laithy, Ahmed | أحمد الليثي   الترجمة التتبعية | الترجمة التحريرية والشفهية في المجال الطبي | الترجمة التعاونية (أو المشاركة في الترجمة) | الترجمة الصوتية والدبلجة | الترجمة المجتمعية | التعددية اللغوية والترجمة | العولمة والترجمة

Alsulaiman, Abied | عبدالرحمن السليمان   الترجمة التعاونية (أو المشاركة في الترجمة)

Althey, Christine   Hybridité et traduction | Religion et traduction

Alves, Lúcia   O género na tradução

Alzate Sánchez, Juliana   La subtitulación

André, Agnès   Traduction audiovisuelle

Andreichuk, Nadiia | Надія Андрейчук   Теорія перекладацької діяльності

Andreychuk, Nadiya | Надія Андрейчук   Герменевтика і переклад | Семіотика і переклад

Annár, Dóra   Képregényfordítás

Archambault, Emilie   Rhétorique et traduction

Aria, Lucia   Audiovizuális fordítás

Assis Rosa, Alexandra   Estudos Descritivos de Tradução (EDT)

B

Babcsán, Dorka   Szójátékok a fordításban

Bajnóczi, Dóra   A humor fordítása | Gyermekirodalom és fordítás

Bálint, Eszter   Fordítótudomány | Hivatalos fordítás

Balla, Nikolett   A fordítástudomány bibliográfiái | Fordítási „hibák”

Barbosa, Helena   História da tradução

Barczikay, Lilla   Szójátékok a fordításban

Bári, Viktória   Politikai fordítás | Távtolmácsolás

Barnabé, Catherine   Migration et traduction | Voix en traduction

Bartucz, Fanni   A helyzet adta fordító és tolmács

Baş, Beyzanur   Bilim çevirisi

B., Daphné   Anglais comme lingua franca et traduction | Approches engagées

Beatrix, Bánkyné Perjés   Drámafordítás

Bede, Orsolya   A fordítás metaforái | Kisebbségi nyelvek és fordítás

Beites, Inês   Globalização e tradução

Bélanger, Anne-Marie   Musique et traduction

Belhumeur, Delphine   Linguistique et traduction

Belle, M.-A.   Interprétation de communauté | Statut des traducteurs

Bellé, Silvia   Nemzeti és kulturális imázsok

Benoit-Martineau, Guillaume   Nation, empire et traduction

Bodolai, Boglárka   Hangok a fordításban | Ismeretterjesztés és fordítás

Boisvert, Stéphanie   Philosophie et traduction

Bonina, Vanessa   O género na tradução

Bourget, Hélène   Traduction commerciale | Traduction officielle

Brant, Roland   Pealelugemine ja dubleerimine | Subtitreerimine | Tsensuur

Bregman, Svitlana | Світлана Брегман   Конференц-переклад | Корпусні дослідження усного перекладу | Теорія усного перекладу | Управління знаннями і переклад

Bruny, Julien   Approche culturelle

Bryska, Oryslava | Орислава Бриська   Дискурс-аналіз | Емпіричні підходи

Burkart, Larissa   Qualität bei Übersetzungen

Buzás, Enikő   Képregényfordítás

C

Cardin-Simard, Isabelle   La traduction des jeux de mots

Carignan, Laurence   Voyage et traduction

Ceylan, Fırat   Ulus, imparatorluk, çeviri

Chagnon, Karina   Pouvoir et traduction

Charbonneau, Marie   Domestication et étrangéisation

Chernovaty, Leonid | Леонід Черноватий   Агенти перекладу | Білінгвізм і переклад | Вплив теорії перекладу | Контрастивна лінгвістика і перекладознавство | Контроль/Оцінювання | методика навчання перекладу | Моделі в перекладознастві | Міноритарні мови і переклад | навчання мови та переклад | Навчання письмового перекладу / Підготовка майбутніх письмових перекладачів | Навчання усного перекладу / Підготовка майбутніх тлумачів | Нейролінгвістика та усний переклад | Полісистемна теорія та переклад | Природний перекладач і тлумач | програма навчання та план навчального процесу | Процес перекладу | Психологія перекладу | Тексти оригіналу та перекладу | Тестування й оцінювання навичок та вмінь письмового та усного перекладу | Якість перекладу | Ідеологія та переклад

Christine Arba, Laura   Suuline tõlge

Colaire-Didier, Jermainia   La traduction littéraire

Cossette, Isabelle   Pseudotraduction | Systèmes sociaux et traduction

Côté, Kathleen   Neurolinguistique et interprétation

Coussios, Georgios   Humor in der Übersetzung

Couture, Anne-Marie   Vulgarisation et traduction

Crickmar, Marta   Napisy | Przekładoznawstwo | Zwroty w przekładoznawstwie

Cruz, Xénon   Ética e tradução

Cunha, Sofia   Problema de tradução

Czudel, Bence   Kereskedelmi fordítás | Médiatolmácsolás

D

Dahl, Otto   Ergonomia ja kääntäjän työ | Mainostekstien kääntäminen | Tietämyksenhallinta ja kääntäminen

Demirkol, Şule   Avrupamerkezcilik

Dilara Kır, T.   Altyazı

Dulac, Aurélie   Musique et traduction

Dulac, Marilou   L’interprétation par relais

Dupont, Chloé   L’interprétation de conférence

Dzera, Oksana | Оксана Дзера   Влада і переклад | Художній переклад

E

Edro, Evelin   Reklaamitõlge | Suuline ja kirjalik meditsiinitõlge

El Ouardi, Abdulilah | عبدالإله الوردي   الاتجاهية | التلاعب بالألفاظ في الترجمة | التوطين والتغريب | المناص | شبه الترجمة

Engle, Kai   Darstellung von ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen

Eraçıkbaş, Asude Firdevs   Çeviri psikolojisi

Erik, Ester   Konverentsitõlge

Eusemann, Lara   Qualität bei Übersetzungen

F

Fadeev, Dmitry | Дмитро Фадєєв   Закадровий переклад та дублювання

Ferreira, Francisco   Problema de tradução

Fjodorova, Diana   Mitmekeelsus ja tõlkimine

Fortier, Louise   Les approches comparatives en traduction | Auteur et traducteur

Frappier, Simon   Statut des traducteurs

Frérot, Cécile   Corpus et traduction | La traduction assistée par ordinateur

Fritsch, Anne   Untertitelung

Froeliger, Nicolas   Équivalence | Information, communication et traduction

Fukuda, Mana | 福田真奈   翻訳研究

G

Gagnon, Chantal   Traduction politique

Gambier, Yves   Enseigner la traduction / Former les traducteurs | Genres, types de texte et traduction | Méthodologie en traductologie | Stratégies et tactiques de traduction | Traduire les sciences sociales

Ganna, Tashchenko | Тащенко Ганна   Медичний письмовий та усний переклад

Gáspár, Beáta   Etika és fordítás

Gauthier, Ann-Alexandre   Idéologie et traduction

Gautier, Alex   Traduction théâtrale

Gogol, Christian   Translation Studies

Gomes, Maria Rita   Abordagens cognitivas

Gonçalves, Rita   Problema de tradução | Tradução jurídica

Goncharenko, Nika   Ética e tradução

Gorszczyńska, Paula   Napisy | Przekładoznawstwo | Zwroty w przekładoznawstwie

Gutiérrez, Heidy   La calidad en traducción | Los giros en traductología | El proceso de traducción

Gyulai, Virág   Bírósági/Jogi tolmácsolás

H

Haba, Orysia | Орися Габа   Глобалізація та переклад | Одиниця перекладу

Haddad, Khalil | خليل حداد   الترجمة وتعلُّم اللغة | ترجمة ونقل لغة الإشارة

Halas, Anna | Анна Галас   Всесвітня мережа (веб) та переклад

Hamdi, Sarra   Politiques éditoriales et traduction

Hamelin, Gaëlle Paré   Points communs entre traductologie et recherches en interprétation

Hanna, Tashchenko   РИТОРИКА ТА ПЕРЕКЛАД

Harashchuk, Kyrylo | Кирило Гаращук   Цифрові гуманітарні науки і перекладознавство

Harasym, Iuliia | Юлія Гарасим   Послідовний усний переклад

Harbauer, Joshua   Translation und Gender

Harju, Tiina   Kielenoppiminen ja kääntäminen | Luovuus

Helenius, Aliisa   Digitaaliset ihmistieteet ja käännöstiede | Jälkieditointi | Kuvailutulkkaus

Hernandez Morin, Katell   Localisation et traduction | Révision | Le sous-titrage | Traduction technique | Le Web et la traduction

Hladun, Iryna | Ірина Гладун   Усна традиція і переклад

Hrabovetska, Olha | Ольга Грабовецька   Стилістика і переклад

Hrebeniuk, Yana | Яна Гребенюк   Інтерпретативний підхід

Hrytsiv, Nataliia | Наталія Гриців   Ідейний підхід та громадсько-політична активність в перекладознавстві

Husak, Sofiya | Софія Гусак   усний переклад в медіа

Hyang Lee, Marina | 이 향   문화번역 | 문화적 접근 | 폴리시스템 이론과 번역

I

Iasinska, Viktoriia   Ética e tradução

Ignatyuk, Galina | Галина Ігнатюк   Перекладацький інструментарій

Illiv-Paska, Iryna | Ірина Іллів-Паска   Субтитри у вивченні мови

Ishizuka, Hiroyuki | 石塚浩之   会議通訳 | 翻訳の方略と手法 | 解釈アプローチ | 認知的研究 | 通訳 | 通訳研究

İskurt, Pelin Sena   Kültür Çevirisi | Reklam Çevirisi | Siyaset Çevirisi

Ivakhnenko, Antonina | Антоніна Івахненко   Критика перекладу | Міждисциплінарність у перекладознавстві | Неурядові організації і переклад | Переклад реклами | Проблема перекладу

J

Jacob, Carmélie   Sémiotique et traduction

Jakobson, Liisi   Ajakirjandus ja tõlkimine | Draamatõlge | Tehniline tõlge

Jaworski, Samuel   Littérature de jeunesse et traduction | Multilinguisme et traduction | Traducteur et interprète naturel

Jünemann, Saskia   Translation und Gender

Justo, Ana   Globalização e tradução

K

Kaboré, Farida   Genre et traduction

Kainulainen, Mira   Informaatio, viestintä, kääntäminen | Journalismi ja kääntäminen | Kansakunta, valtakunta ja kääntäminen | Kommunismi ja käännöstiede

Kalnychenko, Nataliia | Наталія Кальниченко   Драматургічний переклад

Kalnychenko, Oleksandr | Олександр Кальниченко   автопереклад | Бібліометрія | Деконструкція | дескриптивне (описове) перекладознавство (дп) | Драматургічний переклад | Зона перекладу | Культуроорієнтовані підходи | Лінгвістика тексту та переклад | Музика і переклад | Науковість та теорія у перекладознавстві | Національна держава, імперія, переклад | Одомашнювальний та очужувальний переклади | Опосередкований (непрямий) переклад | Паратексти | Перекладацькі універсалії | Перекладознавство | Повторний переклад (множинність перекладів) | Політика перекладу | Помітність (і непомітність) | Популяризація та переклад | Псевдопереклад | Редакційна політика та переклад | Семантичні моделі та переклад | Соціологія перекладу | Інституціоналізація перекладознавства | Історія перекладу

Kalu, Hedi-Liis   Ajakirjandus ja tõlkimine | Draamatõlge | Tehniline tõlge

Kamilla, Voronina | Вороніна Камілла   Образ письмових та усних перекладачів | Спільні засади у дослідженні письмового та усного перекладу

Kamyanets, Angela | Анжела Кам’янець   Міжнародний бізнес і переклад | Технічний переклад

Karácsony, Gabriella   Számítógéppel támogatott fordítás

Karagodin, Roman | Роман Карагодін   Порівняльні підходи до перекладу

Karataş, Beste   Dil öğrenimi ve altyazı

Karataş, Ezgi   Çeviride kalite | Çeviri süreci

Karetnikova, Elena | Елена Каретникова   Устный перевод в сфере здравоохранения

Karilaid, Liis   Mitmekeelsus ja tõlkimine

Kauppinen, Jonas   Filosofia ja kääntäminen | Huumorin kääntäminen | Jälkimodernismi | Oletettu käännös

Kazaklı, Berfin Su   Kültürel yaklaşımlar

Kempel, Eileen   „Wenden“ in der Translationswissenschaft

Khanina, Anna | Анна Ханина   Устный перевод в сфере здравоохранения

Khaskhachyk, Valeriya | Валерія Хасхачик   Переклад поезії

Kizir, İlayda   Ulusal ve Kültürel İmgeler

Kobin, Maris   Võrgustikud ja vabatahtlikud tõlkijad

Kóbor, Zsófia   A gender avagy a társadalmi nem megjelenése a fordításban

Kobyletska, Vira | Віра Кобилецька   Комерційний переклад | Комікси у перекладі

Koçak, Müge Işıklar   Sansür

Kocsmár, Anna   A helyzet adta fordító és tolmács

Koduvere, Jolan Henriette   Kommertstõlge | Koomiksite tõlkimisest | Lastekirjanduse tõlkimisest

Koitsaar, Kadri   Arvutipõhine tõlkimine | Huumor tõlkes | Ideoloogilised käsitlused ja aktivism | Kirjandusteadus ja tõlketeadus | Kirjeldav tõlketeadus | Lehelttõlge | Lokaliseerimine ja tõlkimine | Õppekava | Rakenduslik tõlketeadus | Releetõlge | Relevantsus ja tõlkimine | Terminoloogia ja tõlkimine | Tõlge | Tõlgendav käsitlus | Tõlkenormid | Tõlkestrateegiad ja -taktikad | Tõlkeüksus

Kolk, Marten   Tõlketeadus

Kolomiyets, Lada | Лада Коломієць   Комунізм і перекладознавство

Koloyartseva, Anna | Анна Колоярцева   Эмпатия в переводческой деятельности

Kõpp, Katrin   Suulise tõlke uuringud

Koski, Oskari   Konsekutiivitulkkaus | Reletulkkaus | Tulkkauksen opetus / tulkkikoulutus

Kotliarov, Dmytro | Дмитро Котляров   Права на переклад

Kovalchuk, Natalia | Наталя Ковальчук   Моделі в перекладознастві | Тестування й оцінювання навичок та вмінь письмового та усного перекладу

Kovalenko, Liudmyla | Людмила Коваленко   Деконструкція | Постмодернізм | Євроцентризм

Kovalyuk, Oksana | Оксана Ковалюк   Мультимодальність та аудіовізуальний переклад | Офіційний переклад

Kozachuk, Andrii | Андрій Козачук   Перенос (трансфер) і трансферні студії

Kraak, Liisi   Korpused | Postkoloniaalsed kirjandused ja tõlkimine

Kravtsova, Maria | Марія Кравцова   Жанри, типи текстів та переклад

Kravtsova, Mariia | Марія Кравцова   Напрям перекладу | Наративи та контекстуальні фрейми | Перекладознавчі бібліографії

Kroeh, Miguelina   Littératures postcoloniales et traduction

Kuntonen, Irena   Aktivistikääntäminen | Kaunokirjallinen kääntäminen | Luonnollinen kääntäminen ja tulkkaus | Näytelmäkääntäminen

Kuru, Ele   Alkuperäiskansat ja kääntäminen | Antropologia ja kääntäminen | Viihdekirjallisuuden ja viihteellisen fiktion kääntäminen

Kushnir, Liliya | Лілія Кушнір   корпуси | Перекладацькі стратегії і тактики | Редагування

Kustán, Rebeka   Távtolmácsolás

Kın, Beril   Çeviride toplumsal cinsiyet

L

Labrecque, Simon   Domestication et étrangéisation

Labrie, Marianne   Les approches cognitives

Lacroix, Mylène   Musique et traduction

Lai, Raimond   Filosoofia ja tõlkimine

Lalonde, Josée   Oralité et traduction

Lalonde, Sabine   La traduction automatique aujourd’hui

Lamran, Naima   Traduction culturelle

Lauringson, Andrus   Suulise tõlke uuringud

Laverdière, Raphaël   La traduction littéraire

Lavoie, Anne-Marie   La traduction automatique aujourd’hui

Lecavalier, Charles Le Dû   Interprétation de communauté

Lee, Marina Hyang | 이 향   Descriptive Translation Studies (DTS) | 경험적 접근 | 번역학에서의 과학성과 이론 | 유럽중심주의 | 윤리와 번역

Lee, Sang-Bin | 이상빈   번역에서의 젠더 | 사고발화프로토콜(TAP) | 파라텍스트

Legay, Elodie   Traduire la bande dessinée

Lehotzky, Emília   A fordítás metaforái | Kisebbségi nyelvek és fordítás

Lehoux-Jobin, Etienne   Linguistique contrastive et traductologie | Problème de traduction | Realia | Théorie de l’action traductorielle | Les tournants de la traductologie

Leleka, Tetiana | Тетяна Лелека   Розвиток та переклад

Lemieux, René   Deconstruction | Développement et traduction | Postmodernisme | Traduction explicite et implicite | Visibilité (et invisibilité)

Leonidov, Oleksandr | Олександр Леонідов   Філософія мови і переклад

Lev, Ivanna | Іванна Лев   Голоси у перекладі | Гра слів у перекладі

Lindmayer, Lelle   Feliratozás

Lindsay, Iris   Approches ethnographiques

Lino, João   O género na tradução

Litvinyak, Oleksandra | Олександра Літвіняк   Норми перекладу | Статус письмових перекладачів | Функціоналістські підходи

Lohrmann, Christina   Übersetzungsprozess

Lõiv, Elis   Õigustõlge | Tõlke kvaliteet

Loodus, Stella   Konverentsitõlge

Loogus, Terje   Eetika ja tõlkimine | Meediatõlge | Poliitiline tõlge | Postkoloniaalsed kirjandused ja tõlkimine | Religioossete tekstide tõlkimisest | Semantilised mudelid ja tõlkimine | Semiootika ja tõlkimine | Sugu ja tõlkimine | Tõlkedidaktika | Tõlkeprotsess | Tõlkesotsioloogia | Tõlketeadus | Tõlkimine ja hermeneutika | Tõlkimine ja üleilmastumine | Ülekanne ja ülekandeuuringud | Veeb ja tõlkimine

Lukyanova, Tetiana | Тетяна Лук’янова   Аудіовізуальний переклад | Субтитрування

Lupek, Theresa   „Wenden“ in der Translationswissenschaft

M

Machado, Willian   Localização e tradução

Madi, Asma   Eurocentrisme

Mäestu, Juta   Sünkroontõlge

Magalhães, Rita   O género na tradução

Mäkelä, Miia   Audiovisuaalinen kääntäminen | Multimodaalisuus ja audiovisuaalinen kääntäminen | Musiikki ja kääntäminen | Runouden kääntäminen

Makkonen, Tomi   Ääneenajattelumenetelmä | Itsekääntäminen | Välikielten kautta kääntäminen | Web ja kääntäminen

Malleus, Anneli   Polüsüsteemide teooria ja tõlkimine

Malmi, Lauri   Ääni ja kääntäminen | Intersemioottinen kääntäminen | Uudelleenkääntäminen

Malouli Idrissi, Lina | الإدريسي الملولي لينا   الاتجاهية | التلاعب بالألفاظ في الترجمة | التوطين والتغريب | المناص | شبه الترجمة

Mantha, Mireille   Stylistique et traduction

Maran, Ann   Adaptsioon | Funktsionalistlik tõlkekäsitlus

Marcelo, Helena   Abordagens cognitivas

Martyniuk, Alla | Алла Мартинюк   Інформація, комунікація, переклад

Martyniuk, Anna | Алла Мартинюк   Гендер та переклад

Marziale, Cristina   Influence de la traduction

Matsushita, Kayo | 松下佳世   コミュニティ通訳 | ジャーナリズムと翻訳 | メディア通訳

Mattila, Annika   Englanti lingua francana ja kääntäminen | Kääntämisen metaforia | Lääketieteen ja terveydenhuoltoalan kääntäminen ja tulkkaus | Virallisten kielten kääntäminen

Matzke, Vanessa   Übersetzungsprozess

Mendes, Inês   Censura | Jornalismo e tradução | Literaturas pós-coloniais e tradução | Receção e tradução | Universais de tradução

Merioja, Maarja   Eetika ja tõlkimine | Enesetõlge | Kommertstõlge | Koomiksite tõlkimisest | Lastekirjanduse tõlkimisest | Meediatõlge | Poliitiline tõlge | Religioossete tekstide tõlkimisest | Semantilised mudelid ja tõlkimine | Semiootika ja tõlkimine | Sugu ja tõlkimine | Teadustekstide tõlkimine | Tõlkedidaktika | Tõlkeprotsess | Tõlkesotsioloogia | Tõlkimine ja hermeneutika | Tõlkimine ja üleilmastumine | Ülekanne ja ülekandeuuringud | Uustõlge | Varjamata ja varjatud tõlge | Veeb ja tõlkimine

Minier, Yann   Les approches cognitives

Mira, David   Processo tradutório

Moilanen, Eveliina   Lastenkirjallisuuden kääntäminen | Sensuuri | Sukupuoli ja kääntäminen | Tyylintutkimus ja kääntäminen

Molchko, Oksana | Оксана Молчко   Журналістика і переклад

Müller, Judith   Humor in der Übersetzung

Müller, Kornélia   Ismeretterjesztés és fordítás | Önfordítás

Mykytiak, Nadiia | Надія Микитяк   когнітивні підходи | Релігійний переклад

N

Nadano, Kiko | 灘野貴子   翻訳研究

Nagy-MacArthur, Lily   L’interprétation de conférence

Nagy, Tímea   A hangos gondolkodtatás módszere | Hangok a fordításban | Médiatolmácsolás | Önfordítás

Naniak, Yulia | Юлія Наняк   Поворот у площину перекладу | Інституційний переклад

Naniak, Yuliia | Юлія Наняк   Етика у перекладі та для перекладачів

Nanjo, Etsuko | 南條恵津子   再翻訳 | 国家および文化のイメージ | 文化の翻訳 | 翻訳に見るジェンダー | 翻訳研究における転回

Nigol, Margot   Konverentsi sünkroontõlge ja tehnoloogia

Nolasco, Ana   Abordagens cognitivas | Abordagens etnográficas

Norkulova, Elizaveta | Елизавета Норкулова   Эмпатия в переводческой деятельности

Novikov, Vyacheslav | В’ячеслав Новіков   Дистанційний переклад | Опосередкований усний переклад | Опосредованный устный перевод | Синхронний конференц-переклад і використання технічних засобів | Синхронный конференц-перевод и использование технических средств

O

O’Brien, Anna   Status der ÜbersetzerInnen

Ódor, Csillag   A zene és a fordítás

Odrekhivska, Iryna | Ірина Одрехівська   Гібридність і переклад | Перекладацькі «помилки» | Політика перекладу | Соціальні медіа та переклад | Соціальні системи та переклад | Термінознавство і перекладознавство

Ogura, Mineko | 小倉峰子   翻訳研究

Okamoto, Ayako | 岡本彩子   コミック翻訳 | 対照言語学と翻訳研究

Okubo, Tomohiro | 大久保友博   コミック翻訳 | パラテクスト | ポリシステム理論と翻訳 | 対照言語学と翻訳研究 | 翻訳に対するメタファー

Oliel, Kelly   Retraduction

Oliinyk, Oksana | Оксана Олійник   Національно-культурні образи

Oliynyk, Iryna | Ірина Олійник   Загальна теорія перекладу

Olkhovska, Alla | Алли Ольховської   Компетентність | Синхронний переклад

Ongun, Ayşe   Sansür

Osinska, Maria | Марія Осінська   Усний переклад для потреб громади / усний переклад у соціальній сфері

Ostamo, Iira   Tieteellisten tekstien kääntäminen

Otto, Marsibill   Methodologie in den Übersetzungswissenschaften

Özkan, İrem   Postmodernizm

P

Paas, Kertu   Suulise tõlke uuringud

Paasmäe, Joosep   Audiovisuaalne tõlge

Paavola, Miriam   Sarjakuvakääntäminen | Tekstitys ja kielenoppiminen | Transkreaatio

Paderina (Davydovych), Dariia | Дар’я Падеріна (Давидович)   Міграція та переклад

Pageau, Valérie   Les approches cognitives

Paiva, Brígida   Processo tradutório

Päivike, Katariina   Sosiaaliset systeemit ja kääntäminen

Palm, Saara   Käännösvirheet | Monikielisyys ja kääntäminen | Vähemmistökielet ja kääntäminen

Pataki, Petra   A fordítástudomány bibliográfiái | A szórakoztató irodalom fordítása

Paulino, Lucas   Tradução de histórias em quadrinhos

Pavliuk, Natalia | Наталя Павлюк   Семантичні моделі та переклад

Petrusán, Otilia   Etika és fordítás

Petryk, Olesia | Олеся Петрик   Переклад з аркуша: ПРИМА ВІСТА | Релевантність і переклад

Pimentel, Janine   Localização e tradução | Tradução de histórias em quadrinhos

Pinto, Sara Ramos   Receção e tradução

Pinto, Vanda   Globalização e tradução

Pires, Jónatas   Processo tradutório

Plante, Maxime   Hybridité et traduction

Plourde, Anne-Marie   Points communs entre traductologie et recherches en interprétation

Põder, Avely   Suulise tõlke uuringud

Pomerleau, Marc   Autotraduction | Traduction et langues minoritaires

Potsch, Darinka   Polysystemtheorie und Übersetzung

Povoroznyuk, Roksolana | Роксолана Поворознюк   Усний переклад у царині охорони здоров’я

Prischmann, Adrian   Translation Studies

Proksa, Ágnes   Audiovizuális fordítás

Provost, Holga Brisson   La traduction automatique aujourd’hui

Pulido, Martha   El género en traducción | El humor en traducción | La metodología en traductología | Realia o material auténtico | La teoría de los polisistemas y la traducción | Traductología

R

Ramos, Iolanda   Censura | Jornalismo e tradução | Literaturas pós-coloniais e tradução | Receção e tradução | Universais de tradução

Rand, Margret   Kontakttõlge

Rasina, Anastasiia | Анастасія Расіна   Усний та письмовий переклад жестових мов

Ratkovics, Lili   A gender avagy a társadalmi nem megjelenése a fordításban

Rebane, Liisa   Kognitiivne (ehk tunnetuslik) käsitlus | Tõlkepsühholoogia | Tõlkevead | Valjult mõtlemise protokoll

Rebrii, Oleksandr | Олександр Ребрій   відкритий та закритий переклад | Гумор у перекладі | дитяча література та переклад | Еквівалентність | Культурний переклад | Методологія перекладознавства | Переклад | Реалії

Reinert, Anna-Maria   Realia

Reppert, Anna   Álfordítás | Politikai fordítás

Rips, Elisabeth   Õigustõlge | Pädevus | Tõlke kvaliteet

Rivard, Anne-Marie   Humour en traduction

Rocher, Damien   Apprentissage des langues et traduction | Bilinguisme et traduction

Rolland, Mathieu   Éthique et traduction

Roos, Heleen   Lokaliseerimine ja tõlkimine | Terminoloogia ja tõlkimine | Tõlkestrateegiad ja -taktikad

Röpelinen, Sofi   Emootiot ja kääntäminen | Maailmankirjallisuus ja kääntäminen | Valta ja kääntäminen

Rossi, Caroline   Traduire la bande dessinée

Rotroff, Heidi   Darstellung von ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen

Rousan, Hayan | حيَّان الروسان   الترجمة السمعبصريّة

Rousseau, Marie-Eve   La censure

Roux, Paul   Les approches fonctionnalistes | Le protocole de verbalisation

Roxbourgh-Lepage, Vincent   La traduction de la poésie

Roy, Audrey Perron   Points communs entre traductologie et recherches en interprétation

Ruccolo, Hippolyte   Interprétation judiciaire et juridique

Rudakevych, Yulia | Юлія Рудакевич   Креативність

Rudakevych, Yuliia | Юлія Рудакевич   Колективний переклад

Rudnytska, Nataliia | Наталія Рудницька   Переклад популярної літератури | Публікації в перекладознавстві | Світова література і переклад

Ruela, Sara   Processo tradutório

Rushchak, Olena | Олена Рущак   Конфлікт і переклад | Прикладне перекладознавство | Статус усного перекладача

S

Sádli, Zsófia   A hangos gondolkodtatás módszere | Álfordítás

Saint-Onge, Simon   Créativité en traduction

Saleh, Selen M. A.   Çizgi roman çevirisi

Salih, Ghita   Politiques éditoriales et traduction

Sándor, Ágnes   Bírósági/Jogi tolmácsolás

Sarap, Anna-Maria   Ajakirjandus ja tõlkimine | Draamatõlge | Tehniline tõlge

Sato, Miki | 佐藤美希   アンソロジーと翻訳

Savchyn, Valentyna | Валентина Савчин   Політичний перекладд | цензура

Savcı, Mert   Çeviribilimde “dönüşler” | Çeviride mizah

Schwarz, Dorothea   Polysystemtheorie und Übersetzung

Sena Ün, Hande   Güç ve Çeviri

Shama, Iryna | Ірина Шама   Значення перекладу | Подорожування і переклад

Sheth, Mansi   Status der ÜbersetzerInnen

Shmiher, Taras | Тарас Шмігер   Етнографічні підходи | Релігійні тексти й усна традиція | Рецепція й переклад

Shrubkovska, Marta | Марта Шрубковська   Автоматизований переклад | Локалізація і переклад

Shurma, Svitlana | Світлана Шурма   Постколоніальні літератури та переклад

Sigareva, N. | Н. Сигаревой   Реалия | Субтитрирование

Sigareva, Natalia | Наталья Сигарева   Непрофессиональные устные и письменные переводчики | Перевод в социальной сфере | Перевод с языка жестов и на язык жестов | Эмоции и перевод

Siino, Geneviève Helena   Mondialisation et traduction

Sildmets, Kadri   Tõlketeaduse pöörded

Sillanpää, Henna   Kotouttaminen ja vieraannuttaminen | Reaaliat

Simplício, Ana   Globalização e tradução

Somlay, Barbara   Feliratozás

Sommer, Melanie   Methodologie in den Übersetzungswissenschaften

Šorohhova, Karina   Mitmekeelsus ja tõlkimine

Sousa, Vanda   Abordagens cognitivas

Stashkiv, Halyna | Галина Сташків   Метафори перекладу | Науковий переклад | Припустимий переклад | Усний переклад

Stasiuk, Bohdan | Богдан Стасюк   Адаптація | Літературознавство і перекладознавство

Stativka, Anna | Анна Статівка   Якість усного перекладу

Stein, Laurie   Traduction commerciale

Sterzer, Katharina   Untertitelung

Sumimoto, Maika | 住本真衣香   翻訳研究

Sylvain, Dominique   Réseautage et traducteurs bénévoles

Sylvestre, Gabrielle   Médiation interculturelle

Sytar, Ruslana | Руслана Ситар   Англійська мова як lingua franca і переклад | Антології та переклад | юридичний переклад

Syusyura, Anastasia | Анастасия Сюсюра   Эмпатия в переводческой деятельности

Szabó, Eszter   Gyermekirodalom és fordítás

Szabó, Gábor   A gépi fordítás napjainkban

Szakál, Eszter   Fordítótudomány | Hivatalos fordítás

Szalai, Eszter   A humor fordítása

Szathmári, Andrea   Közösségi média és fordítás

T

Takahashi, Kinuko | 高橋絹子   逐次通訳

Talur, Deelia   Järeltõlge

Tanabe, Kikuko | 田辺希久子   ポリシステム理論と翻訳 | 翻訳プロセス | 翻訳研究

Tapai, Viktorija   Realia

Tarapatska, Liliana | Ліліана Тарапацька   Машинний переклад сьогодні | Нетворкінг та перекладачі-волонтери

Tarnavska, Maryna | Марина Тарнавська   Медіадоступність

Tashchenko, Ganna | Ганна Тащенко   Лінгвістика тексту та переклад | Міжкультурне посередництво

Tasi, Zsófia   A szórakoztató irodalom fordítása | Fordítási „hibák”

Tatsumi, Akiko | 辰己明子   言語学習と翻訳

Tekgül-Akın, Duygu   Bilim çevirisi

Tekgül, Duygu   Göç ve Çeviri | Kültür Çevirisi | Popülerleştirme ve Çeviri | Reklam Çevirisi | Siyaset Çevirisi | Sözde Çeviri | Ulusal ve Kültürel İmgeler

Teliha, Anton | Антон Теліга   Повороти перекладознавства

Teresa Mhereb, Maria   História da tradução

Toshioka, Saeka | 歳岡冴香   コミック翻訳 | コーパス | 倫理と翻訳 | 対照言語学と翻訳研究 | 等価

Tóth, Eszter   Számítógéppel támogatott fordítás

Toudic, Daniel   Localisation et traduction | Révision | Le sous-titrage | Traduction technique | Le Web et la traduction

Toyoshima, Chiho | 豊島知穂   翻訳研究

Tremblay, Andréanne   Idéologie et traduction

Turan, Eda   Gazetecilik ve çeviri

U

Ujfalussy, Zsanett   Közösségi média és fordítás

V

Väänänen, Mirena   Genret, tekstityypit ja kääntäminen | Kirjallisuudentutkimus ja käännöstiede | Sanaleikkien kääntäminen | Tekstitys

Vaarmann, Grete Maria   Viipekeeletõlge

Valdez, Susana   Abordagens cognitivas | Abordagens etnográficas | Censura | Ética e tradução | O género na tradução | Globalização e tradução | Jornalismo e tradução | Literaturas pós-coloniais e tradução | Problema de tradução | Processo tradutório | Receção e tradução | Tradução jurídica | Universais de tradução

Vallikivi, Johanna Maria   Tõlkeajalugu

van Doorslaer, Triin   Tõlketeooria mõju

Vari, Berit   Keeleõpe ja tõlkimine | Sotsiolingvistika ja tõlkimine

Veilleux-Spénard, Olivier   Traduction audiovisuelle

Vereshchak, Yuliia | Юлія Верещак   Автор та перекладач

Vergne, Céline   Sociologie de la traduction

Vézina, Diane   La traduction littéraire

Vigneault-Bouchard, Lydia   L’interprétation dans les médias

Vinet, Laurence   Réception et traduction

Virág, Kollár-Kasziba   Drámafordítás

Vormisto, Enni   Kääntämisen psykologia | Konekääntäminen | Tietokoneavusteinen kääntäminen | Voice over ja dubbaus

Voronina, Kamila | Каміла Вороніна   Протокол «Міркуй уголос»

Vukolova, Kateryna | Катерина Вуколова   Лінгвістика і переклад

W

Watchman, Isabelle   Voyage et traduction

Wojciechowski, Patrícia   A zene és a fordítás

Y

Yamada, Masaru | 山田優   コンピュータ支援翻訳  | ローカリゼーションと翻訳 | 共同翻訳 | 翻訳の品質

Yamamoto, Mayuka | 山本真佑花   翻訳研究

Yarova, Larysa | Лариса Ярова   Судовий/ юридичний усний переклад

Yudina, T. | Т. Юдиной   Реалия | Субтитрирование

Yudina, Tatiana | Татьяны Юдиной   Переводоведение | Перевод с языка жестов и на язык жестов | Повороты в теории перевода | Постредактирование | Продукты питания и перевод

Yudina, Tatyana | Татьяны Юдиной   Процесс письменного перевода

Z

Zasiekin, Serhii | Сергій Засєкін   Етика й переклад

Zekiroğlu, Cemre   Göç ve Çeviri | Popülerleştirme ve Çeviri | Sözde Çeviri

Zinukova, Nataliia | Наталія Зінукова   Філософія та переклад

Zirka, Vira | Віра Зірка   Лінгвістика і переклад

Zorivchak, Roksolana | Роксолана Зорівчак   Багатомовність і переклад

Zsifcsák, Emese   Nemzeti és kulturális imázsok