Translator index
A
Abbott, Amanda La traduction par relais
Ajrahv, Zahraa | زهراء إجرحف الاتجاهية | التلاعب بالألفاظ في الترجمة | التوطين والتغريب | المناص | شبه الترجمة
Akbatur, Arzu Çeviribilimde “dönüşler” | Çeviride mizah | Çeviride toplumsal cinsiyet
Akhmedova, Elvira | Ельвіра Ахмедова Соціолінгвістика та переклад
Albri, Pilleriin Etnograafilised käsitlused
Aleksejev, Vivika Pealelugemine ja dubleerimine | Subtitreerimine | Tsensuur
Al-Laithy, Ahmed | أحمد الليثي الترجمة التتبعية | الترجمة التحريرية والشفهية في المجال الطبي | الترجمة التعاونية (أو المشاركة في الترجمة) | الترجمة الصوتية والدبلجة | الترجمة المجتمعية | التعددية اللغوية والترجمة | العولمة والترجمة
Alsulaiman, Abied | عبدالرحمن السليمان الترجمة التعاونية (أو المشاركة في الترجمة)
Althey, Christine Hybridité et traduction | Religion et traduction
Alves, Lúcia O género na tradução
Alzate Sánchez, Juliana La subtitulación
André, Agnès Traduction audiovisuelle
Andreichuk, Nadiia | Надія Андрейчук Теорія перекладацької діяльності
Andreychuk, Nadiya | Надія Андрейчук Герменевтика і переклад | Семіотика і переклад
Annár, Dóra Képregényfordítás
Archambault, Emilie Rhétorique et traduction
Aria, Lucia Audiovizuális fordítás
Assis Rosa, Alexandra Estudos Descritivos de Tradução (EDT)
B
Babcsán, Dorka Szójátékok a fordításban
Bajnóczi, Dóra A humor fordítása | Gyermekirodalom és fordítás
Bálint, Eszter Fordítótudomány | Hivatalos fordítás
Balla, Nikolett A fordítástudomány bibliográfiái | Fordítási „hibák”
Barbosa, Helena História da tradução
Barczikay, Lilla Szójátékok a fordításban
Bári, Viktória Politikai fordítás | Távtolmácsolás
Barnabé, Catherine Migration et traduction | Voix en traduction
Bartucz, Fanni A helyzet adta fordító és tolmács
Baş, Beyzanur Bilim çevirisi
B., Daphné Anglais comme lingua franca et traduction | Approches engagées
Beatrix, Bánkyné Perjés Drámafordítás
Bede, Orsolya A fordítás metaforái | Kisebbségi nyelvek és fordítás
Beites, Inês Globalização e tradução
Bélanger, Anne-Marie Musique et traduction
Belhumeur, Delphine Linguistique et traduction
Belle, M.-A. Interprétation de communauté | Statut des traducteurs
Bellé, Silvia Nemzeti és kulturális imázsok
Benoit-Martineau, Guillaume Nation, empire et traduction
Bodolai, Boglárka Hangok a fordításban | Ismeretterjesztés és fordítás
Boisvert, Stéphanie Philosophie et traduction
Bonina, Vanessa O género na tradução
Bourget, Hélène Traduction commerciale | Traduction officielle
Brant, Roland Pealelugemine ja dubleerimine | Subtitreerimine | Tsensuur
Bregman, Svitlana | Світлана Брегман Конференц-переклад | Корпусні дослідження усного перекладу | Теорія усного перекладу | Управління знаннями і переклад
Bruny, Julien Approche culturelle
Bryska, Oryslava | Орислава Бриська Дискурс-аналіз | Емпіричні підходи
Burkart, Larissa Qualität bei Übersetzungen
Buzás, Enikő Képregényfordítás
C
Cardin-Simard, Isabelle La traduction des jeux de mots
Carignan, Laurence Voyage et traduction
Ceylan, Fırat Ulus, imparatorluk, çeviri
Chagnon, Karina Pouvoir et traduction
Charbonneau, Marie Domestication et étrangéisation
Chernovaty, Leonid | Леонід Черноватий Агенти перекладу | Білінгвізм і переклад | Вплив теорії перекладу | Контрастивна лінгвістика і перекладознавство | Контроль/Оцінювання | методика навчання перекладу | Моделі в перекладознастві | Міноритарні мови і переклад | навчання мови та переклад | Навчання письмового перекладу / Підготовка майбутніх письмових перекладачів | Навчання усного перекладу / Підготовка майбутніх тлумачів | Нейролінгвістика та усний переклад | Полісистемна теорія та переклад | Природний перекладач і тлумач | програма навчання та план навчального процесу | Процес перекладу | Психологія перекладу | Тексти оригіналу та перекладу | Тестування й оцінювання навичок та вмінь письмового та усного перекладу | Якість перекладу | Ідеологія та переклад
Christine Arba, Laura Suuline tõlge
Colaire-Didier, Jermainia La traduction littéraire
Cossette, Isabelle Pseudotraduction | Systèmes sociaux et traduction
Côté, Kathleen Neurolinguistique et interprétation
Coussios, Georgios Humor in der Übersetzung
Couture, Anne-Marie Vulgarisation et traduction
Crickmar, Marta Napisy | Przekładoznawstwo | Zwroty w przekładoznawstwie
Cruz, Xénon Ética e tradução
Cunha, Sofia Problema de tradução
Czudel, Bence Kereskedelmi fordítás | Médiatolmácsolás
D
Dahl, Otto Ergonomia ja kääntäjän työ | Mainostekstien kääntäminen | Tietämyksenhallinta ja kääntäminen
Demirkol, Şule Avrupamerkezcilik
Dilara Kır, T. Altyazı
Dulac, Aurélie Musique et traduction
Dulac, Marilou L’interprétation par relais
Dupont, Chloé L’interprétation de conférence
Dzera, Oksana | Оксана Дзера Влада і переклад | Художній переклад
E
Edro, Evelin Reklaamitõlge | Suuline ja kirjalik meditsiinitõlge
El Ouardi, Abdulilah | عبدالإله الوردي الاتجاهية | التلاعب بالألفاظ في الترجمة | التوطين والتغريب | المناص | شبه الترجمة
Engle, Kai Darstellung von ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen
Eraçıkbaş, Asude Firdevs Çeviri psikolojisi
Erik, Ester Konverentsitõlge
Eusemann, Lara Qualität bei Übersetzungen
F
Fadeev, Dmitry | Дмитро Фадєєв Закадровий переклад та дублювання
Ferreira, Francisco Problema de tradução
Fjodorova, Diana Mitmekeelsus ja tõlkimine
Fortier, Louise Les approches comparatives en traduction | Auteur et traducteur
Frappier, Simon Statut des traducteurs
Frérot, Cécile Corpus et traduction | La traduction assistée par ordinateur
Fritsch, Anne Untertitelung
Froeliger, Nicolas Équivalence | Information, communication et traduction
Fukuda, Mana | 福田真奈 翻訳研究
G
Gagnon, Chantal Traduction politique
Gambier, Yves Enseigner la traduction / Former les traducteurs | Genres, types de texte et traduction | Méthodologie en traductologie | Stratégies et tactiques de traduction | Traduire les sciences sociales
Ganna, Tashchenko | Тащенко Ганна Медичний письмовий та усний переклад
Gáspár, Beáta Etika és fordítás
Gauthier, Ann-Alexandre Idéologie et traduction
Gautier, Alex Traduction théâtrale
Gogol, Christian Translation Studies
Gomes, Maria Rita Abordagens cognitivas
Gonçalves, Rita Problema de tradução | Tradução jurídica
Goncharenko, Nika Ética e tradução
Gorszczyńska, Paula Napisy | Przekładoznawstwo | Zwroty w przekładoznawstwie
Gutiérrez, Heidy La calidad en traducción | Los giros en traductología | El proceso de traducción
Gyulai, Virág Bírósági/Jogi tolmácsolás
H
Haba, Orysia | Орися Габа Глобалізація та переклад | Одиниця перекладу
Haddad, Khalil | خليل حداد الترجمة وتعلُّم اللغة | ترجمة ونقل لغة الإشارة
Halas, Anna | Анна Галас Всесвітня мережа (веб) та переклад
Hamdi, Sarra Politiques éditoriales et traduction
Hamelin, Gaëlle Paré Points communs entre traductologie et recherches en interprétation
Hanna, Tashchenko РИТОРИКА ТА ПЕРЕКЛАД
Harashchuk, Kyrylo | Кирило Гаращук Цифрові гуманітарні науки і перекладознавство
Harasym, Iuliia | Юлія Гарасим Послідовний усний переклад
Harbauer, Joshua Translation und Gender
Harju, Tiina Kielenoppiminen ja kääntäminen | Luovuus
Helenius, Aliisa Digitaaliset ihmistieteet ja käännöstiede | Jälkieditointi | Kuvailutulkkaus
Hernandez Morin, Katell Localisation et traduction | Révision | Le sous-titrage | Traduction technique | Le Web et la traduction
Hladun, Iryna | Ірина Гладун Усна традиція і переклад
Hrabovetska, Olha | Ольга Грабовецька Стилістика і переклад
Hrebeniuk, Yana | Яна Гребенюк Інтерпретативний підхід
Hrytsiv, Nataliia | Наталія Гриців Ідейний підхід та громадсько-політична активність в перекладознавстві
Husak, Sofiya | Софія Гусак усний переклад в медіа
Hyang Lee, Marina | 이 향 문화번역 | 문화적 접근 | 폴리시스템 이론과 번역
I
Iasinska, Viktoriia Ética e tradução
Ignatyuk, Galina | Галина Ігнатюк Перекладацький інструментарій
Illiv-Paska, Iryna | Ірина Іллів-Паска Субтитри у вивченні мови
Ishizuka, Hiroyuki | 石塚浩之 会議通訳 | 翻訳の方略と手法 | 解釈アプローチ | 認知的研究 | 通訳 | 通訳研究
İskurt, Pelin Sena Kültür Çevirisi | Reklam Çevirisi | Siyaset Çevirisi
Ivakhnenko, Antonina | Антоніна Івахненко Критика перекладу | Міждисциплінарність у перекладознавстві | Неурядові організації і переклад | Переклад реклами | Проблема перекладу
J
Jacob, Carmélie Sémiotique et traduction
Jakobson, Liisi Ajakirjandus ja tõlkimine | Draamatõlge | Tehniline tõlge
Jaworski, Samuel Littérature de jeunesse et traduction | Multilinguisme et traduction | Traducteur et interprète naturel
Jünemann, Saskia Translation und Gender
Justo, Ana Globalização e tradução
K
Kaboré, Farida Genre et traduction
Kainulainen, Mira Informaatio, viestintä, kääntäminen | Journalismi ja kääntäminen | Kansakunta, valtakunta ja kääntäminen | Kommunismi ja käännöstiede
Kalnychenko, Nataliia | Наталія Кальниченко Драматургічний переклад
Kalnychenko, Oleksandr | Олександр Кальниченко автопереклад | Бібліометрія | Деконструкція | дескриптивне (описове) перекладознавство (дп) | Драматургічний переклад | Зона перекладу | Культуроорієнтовані підходи | Лінгвістика тексту та переклад | Музика і переклад | Науковість та теорія у перекладознавстві | Національна держава, імперія, переклад | Одомашнювальний та очужувальний переклади | Опосередкований (непрямий) переклад | Паратексти | Перекладацькі універсалії | Перекладознавство | Повторний переклад (множинність перекладів) | Політика перекладу | Помітність (і непомітність) | Популяризація та переклад | Псевдопереклад | Редакційна політика та переклад | Семантичні моделі та переклад | Соціологія перекладу | Інституціоналізація перекладознавства | Історія перекладу
Kalu, Hedi-Liis Ajakirjandus ja tõlkimine | Draamatõlge | Tehniline tõlge
Kamilla, Voronina | Вороніна Камілла Образ письмових та усних перекладачів | Спільні засади у дослідженні письмового та усного перекладу
Kamyanets, Angela | Анжела Кам’янець Міжнародний бізнес і переклад | Технічний переклад
Karácsony, Gabriella Számítógéppel támogatott fordítás
Karagodin, Roman | Роман Карагодін Порівняльні підходи до перекладу
Karataş, Beste Dil öğrenimi ve altyazı
Karataş, Ezgi Çeviride kalite | Çeviri süreci
Karetnikova, Elena | Елена Каретникова Устный перевод в сфере здравоохранения
Karilaid, Liis Mitmekeelsus ja tõlkimine
Kauppinen, Jonas Filosofia ja kääntäminen | Huumorin kääntäminen | Jälkimodernismi | Oletettu käännös
Kazaklı, Berfin Su Kültürel yaklaşımlar
Kempel, Eileen „Wenden“ in der Translationswissenschaft
Khanina, Anna | Анна Ханина Устный перевод в сфере здравоохранения
Khaskhachyk, Valeriya | Валерія Хасхачик Переклад поезії
Kizir, İlayda Ulusal ve Kültürel İmgeler
Kobin, Maris Võrgustikud ja vabatahtlikud tõlkijad
Kóbor, Zsófia A gender avagy a társadalmi nem megjelenése a fordításban
Kobyletska, Vira | Віра Кобилецька Комерційний переклад | Комікси у перекладі
Koçak, Müge Işıklar Sansür
Kocsmár, Anna A helyzet adta fordító és tolmács
Koduvere, Jolan Henriette Kommertstõlge | Koomiksite tõlkimisest | Lastekirjanduse tõlkimisest
Koitsaar, Kadri Arvutipõhine tõlkimine | Huumor tõlkes | Ideoloogilised käsitlused ja aktivism | Kirjandusteadus ja tõlketeadus | Kirjeldav tõlketeadus | Lehelttõlge | Lokaliseerimine ja tõlkimine | Õppekava | Rakenduslik tõlketeadus | Releetõlge | Relevantsus ja tõlkimine | Terminoloogia ja tõlkimine | Tõlge | Tõlgendav käsitlus | Tõlkenormid | Tõlkestrateegiad ja -taktikad | Tõlkeüksus
Kolk, Marten Tõlketeadus
Kolomiyets, Lada | Лада Коломієць Комунізм і перекладознавство
Koloyartseva, Anna | Анна Колоярцева Эмпатия в переводческой деятельности
Kõpp, Katrin Suulise tõlke uuringud
Koski, Oskari Konsekutiivitulkkaus | Reletulkkaus | Tulkkauksen opetus / tulkkikoulutus
Kotliarov, Dmytro | Дмитро Котляров Права на переклад
Kovalchuk, Natalia | Наталя Ковальчук Моделі в перекладознастві | Тестування й оцінювання навичок та вмінь письмового та усного перекладу
Kovalenko, Liudmyla | Людмила Коваленко Деконструкція | Постмодернізм | Євроцентризм
Kovalyuk, Oksana | Оксана Ковалюк Мультимодальність та аудіовізуальний переклад | Офіційний переклад
Kozachuk, Andrii | Андрій Козачук Перенос (трансфер) і трансферні студії
Kraak, Liisi Korpused | Postkoloniaalsed kirjandused ja tõlkimine
Kravtsova, Maria | Марія Кравцова Жанри, типи текстів та переклад
Kravtsova, Mariia | Марія Кравцова Напрям перекладу | Наративи та контекстуальні фрейми | Перекладознавчі бібліографії
Kroeh, Miguelina Littératures postcoloniales et traduction
Kuntonen, Irena Aktivistikääntäminen | Kaunokirjallinen kääntäminen | Luonnollinen kääntäminen ja tulkkaus | Näytelmäkääntäminen
Kuru, Ele Alkuperäiskansat ja kääntäminen | Antropologia ja kääntäminen | Viihdekirjallisuuden ja viihteellisen fiktion kääntäminen
Kushnir, Liliya | Лілія Кушнір корпуси | Перекладацькі стратегії і тактики | Редагування
Kustán, Rebeka Távtolmácsolás
Kın, Beril Çeviride toplumsal cinsiyet
L
Labrecque, Simon Domestication et étrangéisation
Labrie, Marianne Les approches cognitives
Lacroix, Mylène Musique et traduction
Lai, Raimond Filosoofia ja tõlkimine
Lalonde, Josée Oralité et traduction
Lalonde, Sabine La traduction automatique aujourd’hui
Lamran, Naima Traduction culturelle
Lauringson, Andrus Suulise tõlke uuringud
Laverdière, Raphaël La traduction littéraire
Lavoie, Anne-Marie La traduction automatique aujourd’hui
Lecavalier, Charles Le Dû Interprétation de communauté
Lee, Marina Hyang | 이 향 Descriptive Translation Studies (DTS) | 경험적 접근 | 번역학에서의 과학성과 이론 | 유럽중심주의 | 윤리와 번역
Lee, Sang-Bin | 이상빈 번역에서의 젠더 | 사고발화프로토콜(TAP) | 파라텍스트
Legay, Elodie Traduire la bande dessinée
Lehotzky, Emília A fordítás metaforái | Kisebbségi nyelvek és fordítás
Lehoux-Jobin, Etienne Linguistique contrastive et traductologie | Problème de traduction | Realia | Théorie de l’action traductorielle | Les tournants de la traductologie
Leleka, Tetiana | Тетяна Лелека Розвиток та переклад
Lemieux, René Deconstruction | Développement et traduction | Postmodernisme | Traduction explicite et implicite | Visibilité (et invisibilité)
Leonidov, Oleksandr | Олександр Леонідов Філософія мови і переклад
Lev, Ivanna | Іванна Лев Голоси у перекладі | Гра слів у перекладі
Lindmayer, Lelle Feliratozás
Lindsay, Iris Approches ethnographiques
Lino, João O género na tradução
Litvinyak, Oleksandra | Олександра Літвіняк Норми перекладу | Статус письмових перекладачів | Функціоналістські підходи
Lohrmann, Christina Übersetzungsprozess
Lõiv, Elis Õigustõlge | Tõlke kvaliteet
Loodus, Stella Konverentsitõlge
Loogus, Terje Eetika ja tõlkimine | Meediatõlge | Poliitiline tõlge | Postkoloniaalsed kirjandused ja tõlkimine | Religioossete tekstide tõlkimisest | Semantilised mudelid ja tõlkimine | Semiootika ja tõlkimine | Sugu ja tõlkimine | Tõlkedidaktika | Tõlkeprotsess | Tõlkesotsioloogia | Tõlketeadus | Tõlkimine ja hermeneutika | Tõlkimine ja üleilmastumine | Ülekanne ja ülekandeuuringud | Veeb ja tõlkimine
Lukyanova, Tetiana | Тетяна Лук’янова Аудіовізуальний переклад | Субтитрування
Lupek, Theresa „Wenden“ in der Translationswissenschaft
M
Machado, Willian Localização e tradução
Madi, Asma Eurocentrisme
Mäestu, Juta Sünkroontõlge
Magalhães, Rita O género na tradução
Mäkelä, Miia Audiovisuaalinen kääntäminen | Multimodaalisuus ja audiovisuaalinen kääntäminen | Musiikki ja kääntäminen | Runouden kääntäminen
Makkonen, Tomi Ääneenajattelumenetelmä | Itsekääntäminen | Välikielten kautta kääntäminen | Web ja kääntäminen
Malleus, Anneli Polüsüsteemide teooria ja tõlkimine
Malmi, Lauri Ääni ja kääntäminen | Intersemioottinen kääntäminen | Uudelleenkääntäminen
Malouli Idrissi, Lina | الإدريسي الملولي لينا الاتجاهية | التلاعب بالألفاظ في الترجمة | التوطين والتغريب | المناص | شبه الترجمة
Mantha, Mireille Stylistique et traduction
Maran, Ann Adaptsioon | Funktsionalistlik tõlkekäsitlus
Marcelo, Helena Abordagens cognitivas
Martyniuk, Alla | Алла Мартинюк Інформація, комунікація, переклад
Martyniuk, Anna | Алла Мартинюк Гендер та переклад
Marziale, Cristina Influence de la traduction
Matsushita, Kayo | 松下佳世 コミュニティ通訳 | ジャーナリズムと翻訳 | メディア通訳
Mattila, Annika Englanti lingua francana ja kääntäminen | Kääntämisen metaforia | Lääketieteen ja terveydenhuoltoalan kääntäminen ja tulkkaus | Virallisten kielten kääntäminen
Matzke, Vanessa Übersetzungsprozess
Mendes, Inês Censura | Jornalismo e tradução | Literaturas pós-coloniais e tradução | Receção e tradução | Universais de tradução
Merioja, Maarja Eetika ja tõlkimine | Enesetõlge | Kommertstõlge | Koomiksite tõlkimisest | Lastekirjanduse tõlkimisest | Meediatõlge | Poliitiline tõlge | Religioossete tekstide tõlkimisest | Semantilised mudelid ja tõlkimine | Semiootika ja tõlkimine | Sugu ja tõlkimine | Teadustekstide tõlkimine | Tõlkedidaktika | Tõlkeprotsess | Tõlkesotsioloogia | Tõlkimine ja hermeneutika | Tõlkimine ja üleilmastumine | Ülekanne ja ülekandeuuringud | Uustõlge | Varjamata ja varjatud tõlge | Veeb ja tõlkimine
Minier, Yann Les approches cognitives
Mira, David Processo tradutório
Moilanen, Eveliina Lastenkirjallisuuden kääntäminen | Sensuuri | Sukupuoli ja kääntäminen | Tyylintutkimus ja kääntäminen
Molchko, Oksana | Оксана Молчко Журналістика і переклад
Müller, Judith Humor in der Übersetzung
Müller, Kornélia Ismeretterjesztés és fordítás | Önfordítás
Mykytiak, Nadiia | Надія Микитяк когнітивні підходи | Релігійний переклад
N
Nadano, Kiko | 灘野貴子 翻訳研究
Nagy-MacArthur, Lily L’interprétation de conférence
Nagy, Tímea A hangos gondolkodtatás módszere | Hangok a fordításban | Médiatolmácsolás | Önfordítás
Naniak, Yulia | Юлія Наняк Поворот у площину перекладу | Інституційний переклад
Naniak, Yuliia | Юлія Наняк Етика у перекладі та для перекладачів
Nanjo, Etsuko | 南條恵津子 再翻訳 | 国家および文化のイメージ | 文化の翻訳 | 翻訳に見るジェンダー | 翻訳研究における転回
Nigol, Margot Konverentsi sünkroontõlge ja tehnoloogia
Nolasco, Ana Abordagens cognitivas | Abordagens etnográficas
Norkulova, Elizaveta | Елизавета Норкулова Эмпатия в переводческой деятельности
Novikov, Vyacheslav | В’ячеслав Новіков Дистанційний переклад | Опосередкований усний переклад | Опосредованный устный перевод | Синхронний конференц-переклад і використання технічних засобів | Синхронный конференц-перевод и использование технических средств
O
O’Brien, Anna Status der ÜbersetzerInnen
Ódor, Csillag A zene és a fordítás
Odrekhivska, Iryna | Ірина Одрехівська Гібридність і переклад | Перекладацькі «помилки» | Політика перекладу | Соціальні медіа та переклад | Соціальні системи та переклад | Термінознавство і перекладознавство
Ogura, Mineko | 小倉峰子 翻訳研究
Okamoto, Ayako | 岡本彩子 コミック翻訳 | 対照言語学と翻訳研究
Okubo, Tomohiro | 大久保友博 コミック翻訳 | パラテクスト | ポリシステム理論と翻訳 | 対照言語学と翻訳研究 | 翻訳に対するメタファー
Oliel, Kelly Retraduction
Oliinyk, Oksana | Оксана Олійник Національно-культурні образи
Oliynyk, Iryna | Ірина Олійник Загальна теорія перекладу
Olkhovska, Alla | Алли Ольховської Компетентність | Синхронний переклад
Ongun, Ayşe Sansür
Osinska, Maria | Марія Осінська Усний переклад для потреб громади / усний переклад у соціальній сфері
Ostamo, Iira Tieteellisten tekstien kääntäminen
Otto, Marsibill Methodologie in den Übersetzungswissenschaften
Özkan, İrem Postmodernizm
P
Paas, Kertu Suulise tõlke uuringud
Paasmäe, Joosep Audiovisuaalne tõlge
Paavola, Miriam Sarjakuvakääntäminen | Tekstitys ja kielenoppiminen | Transkreaatio
Paderina (Davydovych), Dariia | Дар’я Падеріна (Давидович) Міграція та переклад
Pageau, Valérie Les approches cognitives
Paiva, Brígida Processo tradutório
Päivike, Katariina Sosiaaliset systeemit ja kääntäminen
Palm, Saara Käännösvirheet | Monikielisyys ja kääntäminen | Vähemmistökielet ja kääntäminen
Pataki, Petra A fordítástudomány bibliográfiái | A szórakoztató irodalom fordítása
Paulino, Lucas Tradução de histórias em quadrinhos
Pavliuk, Natalia | Наталя Павлюк Семантичні моделі та переклад
Petrusán, Otilia Etika és fordítás
Petryk, Olesia | Олеся Петрик Переклад з аркуша: ПРИМА ВІСТА | Релевантність і переклад
Pimentel, Janine Localização e tradução | Tradução de histórias em quadrinhos
Pinto, Sara Ramos Receção e tradução
Pinto, Vanda Globalização e tradução
Pires, Jónatas Processo tradutório
Plante, Maxime Hybridité et traduction
Plourde, Anne-Marie Points communs entre traductologie et recherches en interprétation
Põder, Avely Suulise tõlke uuringud
Pomerleau, Marc Autotraduction | Traduction et langues minoritaires
Potsch, Darinka Polysystemtheorie und Übersetzung
Povoroznyuk, Roksolana | Роксолана Поворознюк Усний переклад у царині охорони здоров’я
Prischmann, Adrian Translation Studies
Proksa, Ágnes Audiovizuális fordítás
Provost, Holga Brisson La traduction automatique aujourd’hui
Pulido, Martha El género en traducción | El humor en traducción | La metodología en traductología | Realia o material auténtico | La teoría de los polisistemas y la traducción | Traductología
R
Ramos, Iolanda Censura | Jornalismo e tradução | Literaturas pós-coloniais e tradução | Receção e tradução | Universais de tradução
Rand, Margret Kontakttõlge
Rasina, Anastasiia | Анастасія Расіна Усний та письмовий переклад жестових мов
Ratkovics, Lili A gender avagy a társadalmi nem megjelenése a fordításban
Rebane, Liisa Kognitiivne (ehk tunnetuslik) käsitlus | Tõlkepsühholoogia | Tõlkevead | Valjult mõtlemise protokoll
Rebrii, Oleksandr | Олександр Ребрій відкритий та закритий переклад | Гумор у перекладі | дитяча література та переклад | Еквівалентність | Культурний переклад | Методологія перекладознавства | Переклад | Реалії
Reinert, Anna-Maria Realia
Reppert, Anna Álfordítás | Politikai fordítás
Rips, Elisabeth Õigustõlge | Pädevus | Tõlke kvaliteet
Rivard, Anne-Marie Humour en traduction
Rocher, Damien Apprentissage des langues et traduction | Bilinguisme et traduction
Rolland, Mathieu Éthique et traduction
Roos, Heleen Lokaliseerimine ja tõlkimine | Terminoloogia ja tõlkimine | Tõlkestrateegiad ja -taktikad
Röpelinen, Sofi Emootiot ja kääntäminen | Maailmankirjallisuus ja kääntäminen | Valta ja kääntäminen
Rossi, Caroline Traduire la bande dessinée
Rotroff, Heidi Darstellung von ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen
Rousan, Hayan | حيَّان الروسان الترجمة السمعبصريّة
Rousseau, Marie-Eve La censure
Roux, Paul Les approches fonctionnalistes | Le protocole de verbalisation
Roxbourgh-Lepage, Vincent La traduction de la poésie
Roy, Audrey Perron Points communs entre traductologie et recherches en interprétation
Ruccolo, Hippolyte Interprétation judiciaire et juridique
Rudakevych, Yulia | Юлія Рудакевич Креативність
Rudakevych, Yuliia | Юлія Рудакевич Колективний переклад
Rudnytska, Nataliia | Наталія Рудницька Переклад популярної літератури | Публікації в перекладознавстві | Світова література і переклад
Ruela, Sara Processo tradutório
Rushchak, Olena | Олена Рущак Конфлікт і переклад | Прикладне перекладознавство | Статус усного перекладача
S
Sádli, Zsófia A hangos gondolkodtatás módszere | Álfordítás
Saint-Onge, Simon Créativité en traduction
Saleh, Selen M. A. Çizgi roman çevirisi
Salih, Ghita Politiques éditoriales et traduction
Sándor, Ágnes Bírósági/Jogi tolmácsolás
Sarap, Anna-Maria Ajakirjandus ja tõlkimine | Draamatõlge | Tehniline tõlge
Sato, Miki | 佐藤美希 アンソロジーと翻訳
Savchyn, Valentyna | Валентина Савчин Політичний перекладд | цензура
Savcı, Mert Çeviribilimde “dönüşler” | Çeviride mizah
Schwarz, Dorothea Polysystemtheorie und Übersetzung
Sena Ün, Hande Güç ve Çeviri
Shama, Iryna | Ірина Шама Значення перекладу | Подорожування і переклад
Sheth, Mansi Status der ÜbersetzerInnen
Shmiher, Taras | Тарас Шмігер Етнографічні підходи | Релігійні тексти й усна традиція | Рецепція й переклад
Shrubkovska, Marta | Марта Шрубковська Автоматизований переклад | Локалізація і переклад
Shurma, Svitlana | Світлана Шурма Постколоніальні літератури та переклад
Sigareva, N. | Н. Сигаревой Реалия | Субтитрирование
Sigareva, Natalia | Наталья Сигарева Непрофессиональные устные и письменные переводчики | Перевод в социальной сфере | Перевод с языка жестов и на язык жестов | Эмоции и перевод
Siino, Geneviève Helena Mondialisation et traduction
Sildmets, Kadri Tõlketeaduse pöörded
Sillanpää, Henna Kotouttaminen ja vieraannuttaminen | Reaaliat
Simplício, Ana Globalização e tradução
Somlay, Barbara Feliratozás
Sommer, Melanie Methodologie in den Übersetzungswissenschaften
Šorohhova, Karina Mitmekeelsus ja tõlkimine
Sousa, Vanda Abordagens cognitivas
Stashkiv, Halyna | Галина Сташків Метафори перекладу | Науковий переклад | Припустимий переклад | Усний переклад
Stasiuk, Bohdan | Богдан Стасюк Адаптація | Літературознавство і перекладознавство
Stativka, Anna | Анна Статівка Якість усного перекладу
Stein, Laurie Traduction commerciale
Sterzer, Katharina Untertitelung
Sumimoto, Maika | 住本真衣香 翻訳研究
Sylvain, Dominique Réseautage et traducteurs bénévoles
Sylvestre, Gabrielle Médiation interculturelle
Sytar, Ruslana | Руслана Ситар Англійська мова як lingua franca і переклад | Антології та переклад | юридичний переклад
Syusyura, Anastasia | Анастасия Сюсюра Эмпатия в переводческой деятельности
Szabó, Eszter Gyermekirodalom és fordítás
Szabó, Gábor A gépi fordítás napjainkban
Szakál, Eszter Fordítótudomány | Hivatalos fordítás
Szalai, Eszter A humor fordítása
Szathmári, Andrea Közösségi média és fordítás
T
Takahashi, Kinuko | 高橋絹子 逐次通訳
Talur, Deelia Järeltõlge
Tanabe, Kikuko | 田辺希久子 ポリシステム理論と翻訳 | 翻訳プロセス | 翻訳研究
Tapai, Viktorija Realia
Tarapatska, Liliana | Ліліана Тарапацька Машинний переклад сьогодні | Нетворкінг та перекладачі-волонтери
Tarnavska, Maryna | Марина Тарнавська Медіадоступність
Tashchenko, Ganna | Ганна Тащенко Лінгвістика тексту та переклад | Міжкультурне посередництво
Tasi, Zsófia A szórakoztató irodalom fordítása | Fordítási „hibák”
Tatsumi, Akiko | 辰己明子 言語学習と翻訳
Tekgül-Akın, Duygu Bilim çevirisi
Tekgül, Duygu Göç ve Çeviri | Kültür Çevirisi | Popülerleştirme ve Çeviri | Reklam Çevirisi | Siyaset Çevirisi | Sözde Çeviri | Ulusal ve Kültürel İmgeler
Teliha, Anton | Антон Теліга Повороти перекладознавства
Teresa Mhereb, Maria História da tradução
Toshioka, Saeka | 歳岡冴香 コミック翻訳 | コーパス | 倫理と翻訳 | 対照言語学と翻訳研究 | 等価
Tóth, Eszter Számítógéppel támogatott fordítás
Toudic, Daniel Localisation et traduction | Révision | Le sous-titrage | Traduction technique | Le Web et la traduction
Toyoshima, Chiho | 豊島知穂 翻訳研究
Tremblay, Andréanne Idéologie et traduction
Turan, Eda Gazetecilik ve çeviri
U
Ujfalussy, Zsanett Közösségi média és fordítás
V
Väänänen, Mirena Genret, tekstityypit ja kääntäminen | Kirjallisuudentutkimus ja käännöstiede | Sanaleikkien kääntäminen | Tekstitys
Vaarmann, Grete Maria Viipekeeletõlge
Valdez, Susana Abordagens cognitivas | Abordagens etnográficas | Censura | Ética e tradução | O género na tradução | Globalização e tradução | Jornalismo e tradução | Literaturas pós-coloniais e tradução | Problema de tradução | Processo tradutório | Receção e tradução | Tradução jurídica | Universais de tradução
Vallikivi, Johanna Maria Tõlkeajalugu
van Doorslaer, Triin Tõlketeooria mõju
Vari, Berit Keeleõpe ja tõlkimine | Sotsiolingvistika ja tõlkimine
Veilleux-Spénard, Olivier Traduction audiovisuelle
Vereshchak, Yuliia | Юлія Верещак Автор та перекладач
Vergne, Céline Sociologie de la traduction
Vézina, Diane La traduction littéraire
Vigneault-Bouchard, Lydia L’interprétation dans les médias
Vinet, Laurence Réception et traduction
Virág, Kollár-Kasziba Drámafordítás
Vormisto, Enni Kääntämisen psykologia | Konekääntäminen | Tietokoneavusteinen kääntäminen | Voice over ja dubbaus
Voronina, Kamila | Каміла Вороніна Протокол «Міркуй уголос»
Vukolova, Kateryna | Катерина Вуколова Лінгвістика і переклад
W
Watchman, Isabelle Voyage et traduction
Wojciechowski, Patrícia A zene és a fordítás
Y
Yamada, Masaru | 山田優 コンピュータ支援翻訳 | ローカリゼーションと翻訳 | 共同翻訳 | 翻訳の品質
Yamamoto, Mayuka | 山本真佑花 翻訳研究
Yarova, Larysa | Лариса Ярова Судовий/ юридичний усний переклад
Yudina, T. | Т. Юдиной Реалия | Субтитрирование
Yudina, Tatiana | Татьяны Юдиной Переводоведение | Перевод с языка жестов и на язык жестов | Повороты в теории перевода | Постредактирование | Продукты питания и перевод
Yudina, Tatyana | Татьяны Юдиной Процесс письменного перевода
Z
Zasiekin, Serhii | Сергій Засєкін Етика й переклад
Zekiroğlu, Cemre Göç ve Çeviri | Popülerleştirme ve Çeviri | Sözde Çeviri
Zinukova, Nataliia | Наталія Зінукова Філософія та переклад
Zirka, Vira | Віра Зірка Лінгвістика і переклад
Zorivchak, Roksolana | Роксолана Зорівчак Багатомовність і переклад
Zsifcsák, Emese Nemzeti és kulturális imázsok